Quoi qu'il en soit, la délégation sud africaine souhaiterait connaître le volet du mandat du Bureau en vertu duquel celui-ci participe actuellement aux travaux du Comité. | UN | وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة. |
Toutefois, il souhaiterait connaître avec exactitude le montant des ressources extrabudgétaires et des contributions volontaires qui ont été collectées jusqu'à présent. | UN | ومع ذلك، فهو يود أن يعرف بالضبط المبلغ الذي جمع حتى الآن ضمن الموارد الخارجة عن الميزانية والتبرعات. |
On souhaiterait connaître l'ordre de grandeur des délais dont il s'agit et savoir comment se résout la situation en cas de force majeure. | UN | وأضافت المتحدثة أنها تود أن تعرف مدة المهل المنصوص عليها في هذا الصدد، وكيفية مواجهة حالة القوة القاهرة. |
Elle souhaiterait connaître des mesures prévues par le Gouvernement pour réintégrer le personnel médical licencié. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الإجراءات التي تتخذها الحكومة لإعادة تشغيل الموظفين الطبيين المفصولين. |
Elle souhaiterait connaître la situation concernant les postes de Coordonnateur judiciaire, de Chef des services d'appui judiciaire et de Greffier adjoint. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة مركز وظيفة كل من منسق قاعة المحكمة، ورئيس خدمات الدعم القضائي ونائب المسجل. |
Mme Motoc souhaiterait connaître le point de vue du Haut-Commissariat sur la possibilité de tenir les sessions du Comité ailleurs qu'à New York et Genève. | UN | وأعربت السيدة موتوك عن رغبتها في معرفة وجهة نظر المفوضية السامية بشأن إمكانية عقد دورات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك وجنيف. |
Il souhaiterait connaître les priorités de la Commission et savoir si une loi générale sur l'égalité, y compris entre les sexes, en fait partie. | UN | وأضاف أنه يرغب في معرفة أولويات اللجنة وما إذا كان من المتوخى وضع قانون عام بشأن المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ضمن تلك القوانين المراد إصلاحها. |
Il souhaiterait connaître l'avis du Comité sur la tendance générale dans ce domaine. | UN | وقال إنه يود معرفة رأي اللجنة حول التوجه العام في هذا المجال. |
Il souhaiterait connaître le nombre de condamnés à mort actuellement dans les prisons zambiennes. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف عدد المسجونين الزامبيين المحكوم عليهم حالياً بالإعدام. |
Enfin, il souhaiterait connaître des exemples concrets d'interventions du Procureur général devant les tribunaux au sujet de la Convention, comme l'indiquent les réponses de l'État partie. | UN | وأخيرا، يود أن يعرف إذا كانت هناك أية أمثلة ملموسة على عروض قدمها المدعي العام عن الاتفاقية أمام المحاكم، كما ذكرت ذلك الدولة الطرف في ردودها. |
Enfin, il souhaiterait connaître exactement les attributions des groupes de travail féminins régionaux. | UN | وفي الختام، قال السيد باغواتي إنه يود أن يعرف بدقة صلاحيات الفرق العاملة النسائية الإقليمية. |
Cela dit, il souhaiterait connaître les mesures concrètes qui ont été prises pour réduire l'analphabétisme des femmes. | UN | ومع ذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتخفيض معدلات اﻷمّية بين اﻹناث. |
L'oratrice souhaiterait connaître les mesures ou programmes que le Chili a entrepris pour sensibiliser les dirigeants politiques, les responsables communautaires et les groupes sociaux concernés à la question de l'égalité des sexes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير أو البرامج التي التزمت بها شيلي لإرهاف وعي القادة السياسيين والقادة المجتمعيين والفئات الاجتماعية بمسألة المساواة بين الجنسين. |
Toutefois, bien que le second rapport reconnaisse l'existence du problème de la violence à l'encontre des femmes, elle souhaiterait connaître avec plus de précision les mesures effectives arrêtées à propos des violences conjugales et du viol marital. | UN | وأضافت، مع ذلك، أنها، بالنظر إلى أن التقرير الدوري الثاني يعترف بمشكلة العنف ضد النساء، تود أن تعرف ما يتخذ تحديدا لمواجهة مشكلتي العنف المـنـزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Dans le cas contraire, l'oratrice souhaiterait connaître les mesures qui seront prises en vue de garantir que la législation du pays établisse clairement l'obligation d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف ما هي الخطوات التي سوف تُتخذ لضمان التعبير بوضوح في القانون المحلي عن الالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il souhaiterait connaître les vues du Secrétaire général adjoint sur les initiatives à effet rapide préconisées dans le cadre des résultats du Sommet. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة وجهات نظره بشأن المبادرات السريعة الأثر التي دعت إليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
Il souhaiterait connaître la raison de ce retard et ce que les autorités comptent faire pour y remédier. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة سبب هذا التأخير وعما تنوي السلطات القيام به لتلافي ذلك. |
Mme Motoc souhaiterait connaître la position du Haut-Commissariat sur cette question. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة رأي المفوضية السامية بشأن هذه المسألة. |
Elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته. |
S'agissant de la proposition tendant à actualiser le barème chaque année, la délégation pakistanaise souhaiterait connaître les répercussions qu'aurait une telle mesure sur la prévisibilité de la procédure et savoir si cette proposition est conforme au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, en particulier à l'article 160. | UN | أما فيما يخص اقتراح إعادة الحساب سنوياً للجدول، فإن وفده يرغب في معرفة تأثير ذلك على إمكانية التنبؤ بالعملية وما إذا كان الاقتراح يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة، وخاصة المادة 160. |
M. Yalden souhaiterait connaître les raisons de cette lacune et savoir si l'État partie compte y remédier. | UN | وقال إنه يود معرفة الأسباب التي دعت إلى ذلك، وإذا كانت الدولة الطرف تعتزم سد هذا النقص. |
Enfin, M. Amor souhaiterait connaître le système de formation des magistrats et la durée de leur formation. | UN | وطلب السيد عمر في الختام، أنه يود الاطلاع على نظام تدريب القضاة ومدة التدريب. |
Le Comité souhaiterait connaître l'état d'avancement de ces modifications. | UN | وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا مرحليا عن تلك التغييرات. |
Elle souhaiterait connaître le taux actuel de représentation des femmes à ce niveau. | UN | وتود أن تعرف ما و التمثيل الفعلي للمرأة عن هذا المستوى. |