La Directrice générale et le Directeur général adjoint (Programmes) répondent aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد المـدير التنفيذي ونائب المدير التنفيــذي لشؤون البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود. |
La Directrice générale répond aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Le Directeur général adjoint répond aux questions soulevées par les délégations. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
À la fin du débat général, le Chef par intérim du Département a fait une déclaration dans laquelle il a répondu aux questions soulevées par les délégations. | UN | 58 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى الرئيس المؤقت للإدارة ببيان أجاب فيه على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Lors de la séance de clôture du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux nombreuses questions soulevées par les délégations dans ce contexte. | UN | 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة. |
Le représentant du secrétariat répond aux questions soulevées par les délégations. | UN | وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Le Directeur général adjoint (gestion interne, administration et finances) répond aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
La Directrice générale et le Secrétaire du Conseil ré-pondent aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد المدير التنفيذي وأمين المجلس التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
La Directrice générale et les Directeurs régionaux répondent aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد المدير التنفيذي والمدراء اﻹقليميون على المسائل التي أثارتها الوفود. |
La Présidente du Comité a répondu aux questions soulevées par les délégations à propos de cette suggestion. | UN | وردت رئيسة اللجنة على اﻷسئلة التي أثارتها الوفود فيما يتعلق باقتراح اللجنة رقم ٧. |
Ce rapport portait sur certaines des questions soulevées par les délégations, par exemple l'investigation, la coopération entre les services chargés d'activités de contrôle et les règles concernant l'établissement de rapports. | UN | وهو يغطي بعض القضايا التي أثارتها الوفود مثل التحقيق والتعاون بين وحدات المراقبة واجراءات الابلاغ. |
Les auteurs ont tenu compte de toutes les préoccupations soulevées par les délégations pendant les consultations. | UN | ونوهت إلى أن مقدمي مشروع القرار استجابوا لجميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المشاورات. |
Mardi, j'ai aussi fait distribuer une brève déclaration présidentielle rendant compte de certaines autres questions soulevées par les délégations. | UN | وعممت أيضاً يوم الثلاثاء بيانا رئاسيا مقتضبا يعكس بعض المسائل الأخرى التي أثارتها الوفود. |
Mardi, j'ai aussi fait distribuer une brève déclaration présidentielle pour prendre en compte certaines autres questions soulevées par les délégations. | UN | وقد عَمَّمتُ يوم الثلاثاء أيضاً بياناً رئاسياً قصيراً لإبراز بعض القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود. |
Un certain nombre de questions soulevées par les délégations ont porté sur la présentation du plan de travail et du projet de budget. | UN | 8 - وتناول عدد من الموضوعات التي أثارتها الوفود وثيقة خطة العمل والميزانية المقترحة من حيث الشكل. |
Dans les observations finales qu’il a adressées au Comité spécial, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix est revenu sur certaines préoccupations soulevées par les délégations. | UN | ٤٠ - وتناول وكيل اﻷمين العام، في ملاحظاته الختامية أمام اللجنة الخاصة، بعض الشواغل التي أثارتها الوفود. |
13. Dans leur réponse, le Haut Commissaire assistant chargé de la protection et le Directeur de la Division de la protection internationale commentent les différentes questions soulevées par les délégations. | UN | 13- وعلق المفوض السامي المساعد والمدير على مختلف القضايا التي أثارتها الوفود. |
À la troisième séance du groupe de travail, le 13 mars, des représentants du Secrétariat ont répondu à des questions soulevées par les délégations. | UN | وخلال الجلسة الثالثة للفريق العامل، المعقودة في 13 آذار/مارس، رد ممثلو الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
À l'issue du débat général, le Chef par intérim du Département de l'information a répondu à quelques-unes des questions soulevées par les délégations. | UN | 56 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى ببيان الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام أجاب فيه عن بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
a) Questions soulevées par les délégations: évocation des défenseurs des droits de l'homme | UN | (أ) الأسئلة التي طرحتها الوفود: الإشارة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان |
Elle réaffirme, une fois encore, sa flexibilité quant à la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner cette question importante sans conditions préalables d'aucune sorte, étant entendu bien sûr que toutes les questions soulevées par les délégations au cours des négociations seront dûment traitées. | UN | ومرة أخرى يؤكد وفدي من جديد مرونته فيما يتعلق بإنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لكي تنظر في هذا الموضوع الهام دون شروط مسبقة من أي نوع، وبطبيعة الحال، على أساس فهم، أن جميع المواضيع التي تثيرها الوفود بأي طريقة خلال المفاوضات ستُعالج على النحو الصحيح. |
En outre, je distribuerai un bref projet de déclaration du Président prenant en considération d'autres questions soulevées par les délégations, qui ont là aussi fait l'objet de larges consultations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سأعمِّم مشروع بيان رئاسي قصير يسعى إلى التعبير عن بعض القضايا الأخرى التي أثارتها وفود. وكانت هذه القضايا هي الأخرى موضوع مشاورات واسعة جداً. |