ويكيبيديا

    "soulevés par le représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي أثارها ممثل
        
    Les points soulevés par le représentant de l'Espagne pourraient alors être étudiés. UN وقالت إنه يمكن حينها مناقشة النقاط التي أثارها ممثل إسبانيا.
    La section C du document de travail traite de quelquesuns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    La section C du document de travail traite de quelques-uns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    La délégation iranienne est parfaitement en accord avec les quatre points soulevés par le représentant de l'inde et attend les réponses qui doivent y être apportées. UN ويتفق وفده تماما مع المسائل اﻷربع التي أثارها ممثل الهند، وينتظر ردودا عليها.
    Il a proposé que tous les points soulevés par le représentant de la Chine fassent l'objet de discussions bilatérales entre leurs missions respectives. UN واقترح مناقشة جميع المسائل التي أثارها ممثل الصين على الصعيد الثنائي بين البعثتين.
    Pour ce qui est des autres points soulevés par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, compte tenu de l'heure tardive, je voudrais me réserver la possibilité d'exercer notre droit de réponse à une étape ultérieure de la session de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالنقاط الأخرى التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونظرا لتأخر الوقت، فإنني أود الاحتفاظ بحق الرد عليها في وقت لاحق أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Alors que je n'avais pas l'intention de prendre la parole, ma délégation se voit obligée de répondre brièvement aux points soulevés par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN ومع أنه لم يكن في نيتي أن أطلب الكلمة، فإن وفدي يجد نفسه مضطرا للرد بإيجاز على النقاط التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les points soulevés par le représentant de la République islamique d'Iran sont fondés, mais il n'estime pas pour autant que les modifications proposées trahissent l'esprit du projet de résolution. UN وقال إن النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران الإسلامية سليمة إلا أنه لا يعتبر التنقيحات المقترحة تتجاوز نية مشروع القرار.
    L'idée est qu'au lieu de ne faire référence qu'à la réunion de haut niveau, le rapport traite de ce qui a été accompli à la Conférence du désarmement, ce qui permettrait aussi de couvrir les doutes soulevés par le représentant de l'Algérie. UN والفكرة هنا هي أنه عوضاً عن الاكتفاء بالإشارة إلى الاجتماع الرفيع المستوى، سنركز في التقرير على ما أنجزه مؤتمر نزع السلاح، وهو ما سيبدّد أيضاً الشكوك التي أثارها ممثل الجزائر.
    60. S'agissant des points soulevés par le représentant de l'Allemagne, la liste des quelque 160 postes disponibles à des fins de redéploiement a sans aucun doute été, pour l'essentiel, complète. UN ٦٠ - واستطرد أنه فيما يتصل بالنقاط التي أثارها ممثل ألمانيا، فإنه على ثقة من أن القائمة التي تشمل زهاء ١٦٠ وظيفة متاحة ﻹعادة التوزيع قد اكتمل الجانب اﻷكبر منها.
    M. Minami (Japon) (parle en anglais) : S'agissant des points soulevés par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, je souhaite insister sur la détermination du Japon en ce qui concerne les pourparlers à six. UN السيد مينامي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): في ما يتعلق بالنقاط التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود أن أشدد على إصرار اليابان على المحادثات السداسية.
    32. Le représentant de l'IFAC était d'accord avec plusieurs points soulevés par le représentant de l'IASB, en particulier s'agissant de l'importance de la régularité et de la transparence du processus de normalisation. UN 32- وأيّد ممثل الاتحاد الدولي للمحاسبين العديد من النقاط التي أثارها ممثل المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، لا سيما تلك المتعلقة منها بأهمية اتباع الأصول القانونية والحرص على الشفافية في عملية وضع المعايير.
    M. Kirkland (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation se réserve le droit de répondre ultérieurement à certains des points soulevés par le représentant de la Thaïlande à la séance en cours. UN ٥٣ - السيد كيركلاند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفد بلده يرغب في الاحتفاظ بحق الرد في موعد لاحق على بعض النقاط التي أثارها ممثل تايلند في هذه الجلسة.
    17. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) dit que le secrétariat étudiera les moyens d’incorporer dans le texte les points soulevés par le représentant de la Colombie, en particulier ceux qui concernent la fiscalité et la stabilisation des changes. UN 17 - السيد إستريلا فاريا (شعبة القانون التجاري الدولي): قال إن الأمانة العامة ستنظر في الكيفية التي ستدرج بها في النص النقط التي أثارها ممثل كولومبيا ولا سيما تلك النقط المتعلقة بالضرائب وتثبيت أسعار الصرف.
    Mme Casar (Contrôleur), soulignant qu'il importe de veiller à ce que la MINUS soit correctement liquidée et que la FISNUA dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat, indique qu'elle prend note des points soulevés par le représentant de l'Éthiopie et qu'elle y répondra plus en détail au cours des consultations officieuses. UN 14 - السيدة كاسار (المراقبة المالية): أكدت أهمية كفالة تصفية بعثة الأمم المتحدة في السودان بالشكل المناسب وتلقي قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي للموارد اللازمة لها للقيام بولايتها فقالت إنها تحيط علما بالنقاط التي أثارها ممثل إثيوبيا وستعالجها بمزيد من التفصيل خلال المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد