ويكيبيديا

    "souligné que le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشديد على أن
        
    • التأكيد على أن برنامج
        
    • شددت على أن
        
    • على أن صندوق
        
    • ضرورة أن يعالج
        
    • على أن توافق
        
    • على أنه ينبغي أن يكون
        
    • على الحاجة إلى أن
        
    • وأكد أن صندوق
        
    • وأكدوا على أن
        
    Il a été souligné que le Sommet a aidé à préserver le caractère multipartite des discussions sur la gouvernance de l'Internet. UN وتم التشديد على أن القمة تساعد على الحفاظ على طابع تعدد أصحاب المصلحة في المناقشات الخاصة بإدارة الإنترنت.
    Il a été souligné que le partage des charges entre donateurs devrait être une des principales préoccupations lors de la mobilisation des ressources. UN وتم التشديد على أن تقاسم العبء فيما بين المانحين ينبغي أن يظل اهتماما مركزيا في عملية حشد الموارد.
    Il a été souligné que le secrétariat de l'OUA devrait être plus étroitement associé aux activités de suivi, d'évaluation et de surveillance de l'application du nouvel Ordre du jour. UN وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد.
    À cet égard, il a été souligné que le PNUD pourrait bénéficier des résultats d'une importante réunion sur la question, tenue à Washington, en 1997. UN وفي هذا الصدد تم التأكيد على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيفيد من نتائج اجتماع هام بشأن تلك المسألة عُقد في واشنطن العاصمة في عام ٧٩٩١.
    De plus, elle a souligné que le droit positif, qui accordait un rôle de premier plan aux droits de l'homme, était consacré dans la Constitution du Lesotho. UN وإضافة إلى ذلك، شددت على أن القانون الوضعي يمنح دوراً أساسياً لحقوق الإنسان وأنه دور مكرس في دستور ليسوتو.
    Il a souligné que le FNUAP avait à cœur de répondre aux besoins des pays les moins avancés et de suivre les progrès de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. UN وأكد على أن صندوق السكان ملتزم بتناوُل احتياجات أقل البلدان نموا وبمتابعة برنامج عمل اسطنبول.
    Il a été souligné que le droit de la Palestine à l'autodétermination et à la reconnaissance n'est pas en contradiction avec le droit d'Israël d'exister. UN وتم التشديد على أن حق فلسطين في تقرير مصيرها والاعتراف بها لا يتنافى مع حق إسرائيل في الوجود.
    À cet égard, il a été souligné que le Hamas n'avait pas accepté ces obligations. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن حركة حماس لم تقبل هذه الالتزامات.
    Deuxièmement, il a été souligné que le mandat de la Commission avait pour objet tant le développement progressif du droit international que sa codification. UN ثانياً، جرى التشديد على أن ولاية اللجنة تشمل تشجيع كل من التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    On a souvent souligné que le développement de l'Afrique était essentiel à une croissance économique et à un développement durable mondiaux. UN كثيرا ما يجري التشديد على أن تنمية أفريقيا مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في العالم.
    Il a été souligné que le droit à un emploi lucratif et à un revenu constitue le premier des droits fondamentaux et que son exercice est la clef d'une réintégration complète. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    Il a été souligné que le droit à un emploi lucratif et à un revenu constitue le premier des droits fondamentaux et que son exercice est la clef d'une réintégration complète. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    Enfin, il est souligné que le code de conduite de l'UE fait partie intégrante des principes politiques. UN وأخيرا، تم التشديد على أن مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من المبادئ السياسية.
    À cet égard, il a été souligné que le PNUD pourrait bénéficier des résultats d'une importante réunion sur la question, tenue à Washington, en 1997. UN وفي هذا الصدد تم التأكيد على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيفيد من نتائج اجتماع هام بشأن تلك المسألة عُقد في واشنطن العاصمة في عام ٧٩٩١.
    Le Ministère a en outre souligné que le Gouvernement soudanais portait la responsabilité de la sécurité des Érythréens résidant au Soudan. UN ثم إن وزارة الخارجية شددت على أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية عن أمن جميع الإريتريين المقيمين في السودان.
    Il a souligné que le FNUAP avait à cœur de répondre aux besoins des pays les moins avancés et de suivre les progrès de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. UN وأكد على أن صندوق السكان ملتزم بتناوُل احتياجات أقل البلدان نموا وبمتابعة برنامج عمل اسطنبول.
    Plusieurs représentants ont souligné que le suivi devrait porter sur les résultats des principaux partenaires que sont les pays donateurs et les institutions multilatérales. UN وأكد بعض الممثلين ضرورة أن يعالج الرصد أداء الشركاء الأساسيين: أي البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Il a aussi été souligné que le consensus était la condition préalable à la poursuite de l'élaboration d'un programme global de désarmement. UN وجرى التشديد أيضاً على أن توافق الآراء شرط مسبق لازم لبلورة برنامج شامل لنزع السلاح.
    Il a souligné que le Conseil devait confier des mandats clairs et précis aux missions se rendant auprès des parties à un différend. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما.
    Il a souligné que le nouveau gouvernement devra arrêter des priorités à court, à moyen et à long terme, et bien agencer ses activités pour montrer aux populations déshéritées qu'il mène des actions concrètes en leur faveur. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى أن تقر الحكومة القادمة الأولويات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل وإلى ترتيب الأنشطة على نحو صحيح كي تبيِّن أنه قد اتُخذت إجراءات عملية لصالح الفقراء.
    Il a souligné que le FNUAP avait un rôle important à jouer, même s'il s'agissait d'une organisation de petite taille. UN وأكد أن صندوق السكان عليه القيام بدور هام في مجال الدعوة رغم صغر حجمه.
    Ils ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد