ويكيبيديا

    "soulignant le caractère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تشدد على الطابع
        
    • وإذ تؤكد الطابع
        
    • وإذ يشدد على الطابع
        
    • تشدد على طابعها
        
    • وإذ تؤكد على الطبيعة
        
    • يُشدد على الطابع
        
    • وتؤكد طابعها
        
    • وإذ تؤكد على الطابع
        
    soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي، والمتعدد الأطراف، والدولي، للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère intergouvernemental des organismes des Nations Unies, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère intergouvernemental des organismes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère mondial des phénomènes migratoires, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale, et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, en particulier à une époque où les flux migratoires se sont accrus dans le contexte de l'économie mondialisée et où de nouvelles préoccupations en matière de sécurité apparaissent, UN وإذ يشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما في الوقت الذي يشهد تزايد تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعوّلَم، والتي تحدث في سياق نشوء هواجس أمنية جديدة،
    Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui constitue le cadre juridique général dans lequel s'inscrivent les activités intéressant les océans, et soulignant le caractère fondamental de cet instrument, sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout dans une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي توفر الإطار القانوني العام للأنشطة المضطلع بها في المحيطات، وإذ تشدد على طابعها الجوهري، وإذ تعي أن مشاكل حيز المحيطات وثيقة الترابط ولا بد من النظر فيها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات والقطاعات،
    soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère imprévisible des mouvements de capitaux privés à court terme, qui sont particulièrement subordonnés aux variations des taux d'intérêt et à d'autres fluctuations éventuelles de l'environnement économique national et international, UN وإذ تشدد على الطابع الذي لا يمكن التنبؤ به لحركات رأس المال الخاص القصيرة اﻷجل التي تتعرض بوجه خاص لتباينات في أسعار الفائدة وغير ذلك من التقلبات المحتملة في البيئة الاقتصادية المحلية والدولية،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, d'autant plus que les flux migratoires ont progressé avec la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, d'autant plus que les flux migratoires ont progressé avec la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants, d'autant plus que les flux migratoires ont augmenté avec la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, d'autant plus que les flux migratoires ont progressé avec la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, d'autant plus que les flux migratoires ont progressé avec la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants, compte tenu en particulier de l'augmentation des flux migratoires résultant de la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants, compte tenu en particulier de l'augmentation des flux migratoires résultant de la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants, compte tenu en particulier de l'augmentation des flux migratoires résultant de la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère mondial du phénomène migratoire, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants, compte tenu en particulier de l'augmentation des flux migratoires résultant de la mondialisation de l'économie, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل اقتصاد معولم،
    soulignant le caractère intergouvernemental des organismes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة،
    soulignant le caractère mondial des phénomènes migratoires, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale, et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, en particulier à une époque où les flux migratoires se sont accrus dans le contexte de l'économie mondialisée et où de nouvelles préoccupations en matière de sécurité apparaissent, UN وإذ يشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وعلى أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وعلى ضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما في وقت يشهد تزايداً في تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعولَم، وتحدُث فيه هذه التدفقات في سياق محفوف بدواعي قلق أمنية جديدة،
    Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui constitue le cadre juridique général dans lequel s'inscrivent les activités intéressant les océans, et soulignant le caractère fondamental de cet instrument, sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout dans une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() التي توفر الإطار القانوني العام للأنشطة المضطلع بها في المحيطات، وإذ تشدد على طابعها الجوهري، وإذ تعي أن مشاكل حيز المحيطات وثيقة الترابط ولا بد من النظر فيها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات والقطاعات،
    soulignant le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies, et rappelant le rôle central et la responsabilité des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, UN وإذ تؤكد على الطبيعة الحكومية الدولية للأمم المتحدة، وإذ تشير إلى دور الحكومات المركزي ومسؤوليتها تجاه صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Rappelant que, en application de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il est reconnu que certains droits sont intangibles en toutes circonstances et que toute mesure dérogeant aux dispositions du Pacte doit invariablement être conforme à son article 4, et soulignant le caractère exceptionnel et provisoire que doit revêtir toute dérogation de ce type, UN وإذ يُشير إلى أنه وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، توجد حقوق معينة غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تكون متفقة مع المادة 4 منه في جميع الحالات، وإذ يُشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لأحكام العهد من هذا القبيل،
    Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui constitue le cadre juridique général dans lequel s'inscrivent les activités intéressant les océans et soulignant le caractère fondamental de cet instrument, consciente que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout dans une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تؤكد مجددا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() التي توفر الإطار القانوني للأنشطة في المحيطات، وتؤكد طابعها الجوهري، وإذ تدرك الترابط الوثيق بين مشاكل حيز المحيطات وضرورة النظر فيها كاملة من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات والقطاعات،
    Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et en soulignant le caractère fondamental, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد