ويكيبيديا

    "souligne qu'il est important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تؤكد أهمية
        
    • تشدد على أهمية
        
    • يؤكد أهمية
        
    • تشدد على الأهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • يشدّد على أهمية
        
    • تؤكد أن من المهم بالنسبة
        
    Le Comité consultatif souligne qu'il est important que le rôle de coordination confié au Vice-Secrétaire général soit pleinement exercé. UN واللجنة الاستشارية تؤكد أهمية أداء الدور التنسيقي المسند إلى نائب الأمين العام على الوجه الأكمل.
    6. souligne qu'il est important de créer des mécanismes de répartition des attributions et des responsabilités qui fonctionnement réellement et efficacement; UN 6 - تؤكد أهمية إنشاء آليات حقيقية للمسؤولية والمساءلة تتميز بالفعالية والكفاءة؛
    6. souligne qu'il est important que les parties prenantes non étatiques renoncent à l'emploi de mines terrestres antipersonnel; UN ٦- تشدد على أهمية قيام الجهات غير الدول بالتخلي هي أيضاً عن استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    6. souligne qu'il est important que les parties prenantes non étatiques aussi renoncent à l'emploi de mines terrestres antipersonnel; UN ٦- تشدد على أهمية قيام الجهات غير الدول بالتخلي هي أيضاً عن استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    6. souligne qu'il est important de faire participer aux travaux de la Commission des personnalités éminentes dans le domaine du développement social; UN ٦ - يؤكد أهمية ضمان مشاركة ممثلين على مستوى رفيع في مجال التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة؛
    6. souligne qu'il est important de faire participer aux travaux de la Commission des personnalités éminentes dans le domaine du développement social; UN ٦ - يؤكد أهمية ضمان مشاركة ممثلين على مستوى رفيع في مجال التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة؛
    1. souligne qu'il est important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni conditions et conformément aux procédures constitutionnelles, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible; UN 1 - تشدد على الأهمية والحاجة الماسة إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لتحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت؛
    Cette déclaration souligne qu'il est important d'adopter des législations et de mettre au point des stratégies pour lutter contre le financement du terrorisme et d'autres crimes graves, dont le blanchiment d'argent, le trafic de drogue, la contrebande et la traite d'êtres humains. UN وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر.
    3. souligne qu'il est important de continuer d'examiner quant au fond la question de la mondialisation et de l'interdépendance ; UN 3 - تؤكد أهمية مواصلة النظر الموضوعي في البند المتعلق بالعولمة والاعتماد المتبادل؛
    4. souligne qu'il est important de doter l'Organisation des Nations Unies de mécanismes de répartition des attributions et des responsabilités qui fonctionnent de façon efficace et efficiente; UN 4 - تؤكد أهمية إنشاء آليات حقيقية للمسؤولية والمساءلة داخل الأمم المتحدة تتميز بالفعالية والكفاءة؛
    7. souligne qu'il est important que toutes les vacances de poste, y compris les nominations spéciales pour des opérations sur le terrain, soient annoncées publiquement dans tous les Etats avant que les postes soient pourvus, y compris par la diffusion de définitions de fonctions détaillées; UN ٧- تؤكد أهمية اﻹعلان العلني في جميع الدول عن جميع المناصب الشاغرة، بما في ذلك التعيينات المخصصة للعمليات الميدانية، مع نشر المواصفات الوظيفية قبل شغل هذه المناصب؛
    21. souligne qu'il est important d'assurer, aux niveaux intergouvernemental et interorganisations, des activités cohérentes, complètes et intégrées pour l'Année et la Décennie, conformément aux résultats des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet organisées depuis 1990 dans les domaines économique et social et les domaines connexes; UN ١٢ - تؤكد أهمية كفالة الاضطلاع، على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات، بأنشطة متناسقة وشاملة ومتكاملة من أجل السنة الدولية والعقد، وفقا لنتائج المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ٠٩٩١ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    30. souligne qu'il est important de renforcer l'état de préparation des systèmes de santé aux situations d'urgence, notamment grâce à des programmes sur la sécurité et la préparation des hôpitaux et la formation du personnel de santé ; UN 30 - تؤكد أهمية تعزيز تأهب النظم الصحية لمواجهة حالات الطوارئ، بسبل منها وضع برامج تعنى بتحصين المستشفيات وتأهبها وتدريب عمال الرعاية الصحية؛
    5. souligne qu'il est important que le Comité spécial soit informé des vues et des voeux des populations de ces territoires et comprenne mieux leur situation; UN ٥ - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة بآراء ورغبات شعوب اﻷقاليم، وتعزيز تفهمها ﻷحوالها؛
    15. Le Myanmar souligne qu'il est important d'assurer la sécurité des Casques bleus servant dans des conditions dangereuses dans le cadre de missions entreprises dans diverses régions du monde. UN 15 - وقالت إن ميانمار تشدد على أهمية ضمان سلامة حفظَة السلام الذين يعملون في أحوال خطيرة في بعثات تنتشر حول العالم.
    4. souligne qu'il est important de mobiliser la communauté internationale en vue de la réalisation de l'objectif commun qu'est l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires; UN ٤- تشدد على أهمية تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    6. souligne qu'il est important de faire participer aux travaux de la Commission des personnalités éminentes dans le domaine du développement social; UN ٦ - يؤكد أهمية ضمان اشتراك ممثلين على مستوى رفيع في مجال التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة؛
    Cette lacune, due en grande partie à l'absence de statistiques et d'informations, souligne qu'il est important de disposer d'une définition plus claire et d'une meilleure compréhension de ces ménages. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم توافر الإحصاءات والمعلومات، وهو يؤكد أهمية وجود تعريف أكثر وضوحاً وفهم أكثر شمولاً لهذه الأسر.
    Enfin, l'Union européenne souligne qu'il est important de résoudre la question des contributions mises en recouvrement et non acquittées de l'exYougoslavie d'ici la fin de la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN ختاما، أوضح أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية التوصل إلى حل لمسألة الاشتراكات المقررة وغير المسددة ليوغوسلافيا السابقة قبل نهاية الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    1. souligne qu'il est important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni conditions et conformément aux procédures constitutionnelles, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible; UN 1 - تشدد على الأهمية والحاجة الماسة للتوقيع والتصديق، دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لتحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت؛
    10. souligne qu'il est important que le PNUD et UNIFEM établissent et préservent de meilleurs contacts et prie l'Administrateur du PNUD et la Directrice d'UNIFEM de faire figurer, dans leurs futurs rapports au Conseil d'administration, des informations sur ces contacts; UN ١٠ - يؤكد على أهمية إقامة وتمتين أواصر الصلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ويطلب إلى مدير البرنامج ومديرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة أن يضمﱢنا تقاريرهما المقبلة المقدمة إلى المجلس التنفيذي معلومات عن هذه الصلة؛
    Enfin, la délégation japonaise souligne qu'il est important de mobiliser les contributions financières d'un plus grand nombre de pays à l'appui des travaux de l'Université. UN وأخيرا قال انه يشدّد على أهمية ادراج بلدان أخرى كمساهمين ماليين في أعمال الجامعة. البند 95 من جدول الأعمال: البيئة والتنمية المستدامة
    5. souligne qu'il est important que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations destinées à leur fabrication ou à leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré en posséder, soient parties à la Convention, et se félicite des progrès qui seront accomplis dans ce sens; UN 5 - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائية أو مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد