14. souligne qu'il est indispensable d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et des communications pour créer les conditions permettant de renouer le dialogue entre les cultures et les civilisations ; | UN | 14 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛ |
14. souligne qu'il est indispensable d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et des communications pour créer les conditions permettant de renouer le dialogue entre les cultures et les civilisations; | UN | 14 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛ |
5. souligne qu'il est indispensable de continuer de rechercher des moyens permettant au Comité spécial de mieux comprendre la situation et les voeux des populations sur des territoires; | UN | ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
Il demande aux deux parties de coopérer de bonne foi sur la base de l'Accord fondamental et souligne qu'il est indispensable de respecter strictement les droits de l'homme, y compris les droits des membres de minorités, dans l'ensemble du pays, de façon à assurer le succès du processus de réintégration. | UN | ويطلب المجلس من الجانبين كليهما التعاون بحسن نية على أساس الاتفاق اﻷساسي ويشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، في جميع أنحاء البلد، من أجل ضمان نجاح عملية إعادة التكامل. |
5. souligne qu'il est indispensable de faire preuve d'une certaine souplesse dans les fourchettes établies de taux de recouvrement des coûts pour les contributions faites par les gouvernements tant donateurs que bénéficiaires de façon à tenir compte de la multiplicité des modalités d'exécution et coûts de gestion dans les divers pays; | UN | 5 - يؤكد على الحاجة التي لا غنى عنها إلى توخي المرونة في إطار النطاقات المعمول بها لمعدلات استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة سواء من المانحين أو الحكومات المستفيدة على نحو يعكس اختلاف طرائق التنفيذ وتكاليف الإدارة في مختلف البلدان؛ |
15. souligne qu'il est indispensable d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et des communications pour créer les conditions permettant de raviver le dialogue entre les cultures et les civilisations ; | UN | 15 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛ |
15. souligne qu'il est indispensable d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et des communications pour créer les conditions permettant de renouer le dialogue entre les cultures et les civilisations; | UN | " 15 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛ |
14. souligne qu'il est indispensable d'utiliser librement les médias et les nouvelles technologies de l'information et des communications pour créer les conditions permettant de renouer le dialogue entre les cultures et les civilisations ; | UN | 14 - تؤكد ضرورة استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بحرية لتهيئة الظروف اللازمة لتجدد الحوار بين الثقافات والحضارات؛ |
5. souligne qu'il est indispensable de continuer de rechercher des moyens permettant au Comité spécial de mieux comprendre la situation et les voeux des populations sur des territoires; | UN | " ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
5. souligne qu'il est indispensable de continuer de rechercher des moyens permettant au Comité spécial de mieux comprendre la situation et les voeux des populations sur des territoires; | UN | ٥ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد المزيد من السبل والوسائل لزيادة تفهم اللجنة الخاصة لظروف ورغبات شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
15. Note les progrès accomplis dans le domaine du déminage, encourage les deux parties à intensifier leurs activités de déminage et souligne qu'il est indispensable de détruire les stocks de mines terrestres afin de témoigner d'une volonté de paix soutenue; | UN | ١٥ - يلاحظ التقدم المحرز في مجال إزالة اﻷلغام، ويشجع كلا الطرفين على تكثيف جهودهما المبذولة في مجال إزالة اﻷلغام، ويشدد على ضرورة استمرار الالتزام بالسلام بتدمير مخزونات اﻷلغام البرية؛ |
5. souligne qu'il est indispensable de faire preuve d'une certaine souplesse dans les fourchettes établies de taux de recouvrement des coûts pour les contributions faites par les gouvernements tant donateurs que bénéficiaires de façon à tenir compte de la multiplicité des modalités d'exécution et coûts de gestion dans les divers pays; | UN | 5 - يؤكد على الحاجة التي لا غنى عنها إلى توخي المرونة في إطار النطاقات المعمول بها لمعدلات استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة سواء من المانحين أو الحكومات المستفيدة على نحو يعكس اختلاف طرائق التنفيذ وتكاليف الإدارة في مختلف البلدان؛ |