Enfin, l'Autriche souligne qu'il importe d'assurer la participation continue de la société civile à ces travaux. | UN | وختاماً، قال إن النمسا تشدد على أهمية اشتراك المجتمع المدني باستمرار في هذه العملية. |
18. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans ses conclusions; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في الأخذ بمنظور جنساني في الحسبان في جميع الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
Préoccupée par le retard pris dans le processus de démarcation, l'Union européenne souligne qu'il importe d'appliquer rapidement la décision de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وهو إذ يعرب عن قلقه من التأخيرات في عملية السلام، يشدد على أهمية التعجيل بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود. |
9. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle ; | UN | 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
20. souligne qu'il importe d'assurer la transparence de toute opération d'examen et d'analyse menée pendant la période d'ajustement et d'y associer les pays débiteurs; | UN | ٢٠ - تؤكد على أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجريان خلال فترة التكيف؛ |
14. souligne qu'il importe d'évaluer de manière coordonnée les enseignements tirés de la réponse internationale à une situation d'urgence humanitaire donnée ; | UN | 14 - يؤكد أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛ |
18. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans ses conclusions; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في أخذ المفهوم الجنساني في الحسبان في كافة العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
68. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | 68- تشدد على أهمية الأخذ دائما بمنظور يراعي نوع الجنس طوال فترة الإعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
61. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ١٦- تشدد على أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
6. souligne qu'il importe d'assurer la sécurité d'accès du personnel qui porte secours à tous ceux qui en ont besoin; | UN | ٦ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، |
11. souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armements nucléaires et des armements connexes; | UN | 11 - تشدد على أهمية تنفيذ عملية نـزع السلاح النووي وما يتصل بها من تدابير لتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة على نحو شفاف لا رجعة فيه يمكن التحقق منه؛ |
11. souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armements nucléaires et des armements connexes; | UN | 11 - تشدد على أهمية تنفيذ عملية نـزع السلاح النووي وما يتصل بها من تدابير لتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة على نحو شفاف لا رجعة فيه يمكن التحقق منه؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
4. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une perspective sexospécifique tout au long de la préparation de la conférence ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ٤ " - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
31. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une perspective sexospécifique tout au long de la préparation de la conférence ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ٣١ - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
La délégation du Royaume-Uni souligne qu'il importe d'analyser la pratique des États et la jurisprudence pertinentes avec beaucoup de soin. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يشدد على أهمية تحليل ممارسات الدول ذات الصلة والسوابق القضائية بعناية كبيرة. |
2. souligne qu'il importe d'appliquer intégralement la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛ |
9. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle; | UN | 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
5. souligne qu'il importe d'assurer la sécurité d'accès du personnel qui porte secours à tous ceux qui en ont besoin; | UN | ٥ - تؤكد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقومون بتوفير مساعدات اﻹغاثة لكل من يحتاجون اليها؛ |
2. souligne qu'il importe d'assurer comme il se doit le suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 2 - يؤكد أهمية المتابعة الكافية لتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
4. souligne qu'il importe d'accentuer encore les efforts tendant à assurer le traitement équitable des deux sexes dans toutes les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris en développant les mécanismes de contrôle de l'exercice des responsabilités; | UN | ٤ - يؤكد على أهمية زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى إدراج المنظور المتعلق بالجنسين في جميع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مما في ذلك عن طريق تطوير نظام للمساءلة؛ |
15. souligne qu'il importe d'exercer un contrôle plus rigoureux sur la qualité des traductions contractuelles afin de s'assurer qu'elle réponde aux critères applicables à la documentation de l'ONU; | UN | ٥١ - تشدد على ضرورة تعزيز ورصد الترجمات التعاقدية بغية كفالة إيفائها بمستلزمات الجودة المطلوبة لوثائق اﻷمم المتحدة؛ |
11. souligne qu'il importe d'œuvrer à la réalisation des buts et objectifs de développement international de la Déclaration du Millénaire et à l'exécution du Programme d'action de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, pour ce qui est des activités relevant du mandat de la CNUCED. | UN | 11- يؤكد على الحاجة إلى العمل من أجل تحقيق غايات وأهداف التنمية الدولية المحددة في إعلان الألفية وذلك عن طريق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بولاية الأونكتاد. |
10. Est conscient des contraintes de sécurité évoquées par le Secrétaire général, souligne qu'il importe d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et salue à cet égard l'engagement pris par la Mission de l'Union africaine en Somalie de constituer une garde de 311 hommes, comme il est demandé au paragraphe 2 de la résolution 2093 (2013) ; | UN | 10 - يدرك القيود الأمنية التي حددها الأمين العام، ويشدد على ما تكتسيه سلامة موظفي الأمم المتحدة من أهمية، ويرحب في هذا الصدد بالتزام بعثة الاتحاد الأفريقي بتوفير قوة حراسة مؤلفة من 311 جنديا، على النحو المطلوب في الفقرة 2 من القرار 2093 (2013)؛ |
souligne qu'il importe d'accorder une plus grande attention à l'incidence de l'incarcération des parents sur leurs enfants; | UN | 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأثر سجن الوالدين على أطفالهم؛ |
2. souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'international pour rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; | UN | 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
2. souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'au niveau international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme et rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et consécutives à un conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
14. Affirme que les modules de services de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi doivent améliorer l'efficacité du fonctionnement opérationnel des missions et souligne qu'il importe d'avancer sur cette voie ; | UN | 14 - تدرك أن الهدف من تقديم مجموعات خدمات نموذجية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي تعزيز فعالية عمل البعثات الميدانية، وتؤكد أهمية المضي قدما في هذا الصدد؛ |
Le Comité souligne qu'il importe d'établir un équilibre judicieux entre les effectifs internes et les professionnels indépendants. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تحقيق التوازن السليم بين القدرات الداخلية وقدرات العاملين المستقلين. |