ويكيبيديا

    "souligner à cet égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشارة في هذا الصدد
        
    • التشديد في هذا الصدد
        
    • التأكيد في هذا الصدد
        
    • بالتأكيد في هذا الصدد
        
    • من اﻹشارة في هذا الصدد
        
    Il convient de souligner à cet égard qu'il n'existe que deux organisations non gouvernementales de femmes aux Maldives et que le concept d'organisations de cette nature agissant comme des groupes de pression est relativement nouveau. UN وقالت إنه يجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم يكن في ملديف سوى منظمتين غير حكوميتين تعنيان بالمرأة وإلى أن مفهوم اضطلاع هذه المنظمات بدور مجموعات الضغط هو مفهوم جديد نسبيا.
    L'experte indépendante veut souligner à cet égard à quel point l'expérience yéménite de prise en charge des personnes handicapées doit être encouragée au travers des associations regroupées dans un conseil unique, permettant d'être un interlocuteur écouté de l'État. UN وتود الخبيرة المستقلة الإشارة في هذا الصدد إلى ضرورة تشجيع التجربة اليمنية في مجال الاهتمام بالمعوقين، وذلك عن طريق رابطات يجمعها مجلس واحد يمكن أن يكون طرفاً تصغي إليه الدولة.
    Il convient de souligner à cet égard que la plupart des obligations de l'État en vertu de ces instruments ne revêtent pas un caractère absolu et que des dérogations sont prévues dans certaines situations d'urgence, par exemple lorsqu'un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن معظم التزامات الدول بموجب هذه الصكوك ليست مطلقة وأن هذه الصكوك تنص على استثناءات في حالات طوارئ معينة منها، على سبيل المثال، حالة الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    En outre, il convient de souligner à cet égard que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations dont la non-discrimination. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً.
    Il convient de souligner à cet égard que la plus grande partie des décrets adoptés par le Conseil du Commandement de la Révolution, dont les dispositions peuvent paraître très dures, visent essentiellement un objectif de dissuasion et que rares sont les cas dans lesquels les peines prévues sont concrètement appliquées. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن الجزء اﻷكبر من قرارات مجلس قيادة الثورة، وهي قرارات قد تبدو أحكامها قاسية جدا، يهدف أساسا إلى الردع وأن الحالات التي تطبق فيها العقوبات المقررة حالات نادرة.
    Il convient de souligner à cet égard le caractère social de la réforme économique que le Kazakhstan a entreprise. UN ويجدر التأكيد في هذا الصدد على الطابع الاجتماعي للاصلاح الاقتصادي الذي بدأته كازاخستان.
    En outre, il convient de souligner, à cet égard, que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations, dont la non-discrimination. UN وإلى جانب ذلك، يجب التأكيد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ التزامات الدولة الطرف الأخرى، كعدم التمييز، تنفيذاً كاملاً وفورياً.
    Il convient de souligner à cet égard que les départements prennent un temps considérable pour réagir aux projets de rapports établis par le Bureau. UN ومن الجدير بالتأكيد في هذا الصدد أن اﻹدارات لا تتفاعل مع مشاريع التقارير التي يضعها المكتب إلا بعد مرور وقت طويل.
    Il faut souligner à cet égard que, d’après la Constitution éthiopienne, le Gouvernement est tenu d’améliorer autant que possible les conditions de vie des personnes âgées. UN ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد الى أن الحكومة ملزمة بموجب الدستور اﻹثيوبي أن تعتني بتحسين ظروف حياة كبار السن ما أمكن.
    Les membres de la Cour souhaitent souligner à cet égard que la Cour, qui exerce des fonctions primordiales et réalise des activités toujours plus nombreuses avec un budget qui ne représente que moins de 1 % du budget total de l'Organisation, est indéniablement un moyen exceptionnellement économique de résoudre pacifiquement les différends. UN 12 - ويود أعضاء المحكمة الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذه المحكمة هي بلا جدال وسيلة تحظى بفعالية استثنائية من حيث تكلفة تسوية النزاعات بالطرق السلمية، بالنظر إلى دورها البارز وأنشطتها المتزايدة وميزانيتها التي تقل عن واحد في المائة من إجمالي ميزانية الأمم المتحدة.
    Il faut souligner à cet égard que le nombre de cas d'application de l'article 261 bis du Code pénal sur la discrimination raciale est en forte hausse, puisqu'en 1999 et en 2000 près de cinquante condamnations pénales ont été prononcées pour discrimination raciale, par rapport à une vingtaine pour la période allant de 1995 à 1998. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى زيادة عدد حالات تطبيق المادة 261 (مكرراً) من قانون العقوبات على التمييز العنصري، إذ إنه صدر نحو خمسين حكماً بعقوبة جنائية بسبب التمييز العنصري خلال السنتين 1999 و2000، في حين لم يصدر سوى عشرين حكماً تقريباً في الفترة ما بين 1995 و1998.
    À souligner à cet égard l'action de MORABI - Association d'Appui à l'Autopromotion des Femmes dans le Développement, constitué en 1992, avec 5 délégations dans le pays, ayant comme cibles les communautés locales, les familles, les jeunes, les femmes, les personnes séropositives, les pauvres et les orphelins, et qui intervient aussi dans le domaine de la formation professionnelle et du logement social. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى عمل رابطة دعم تنفيذ المشاريع ذاتياً للنساء في التنمية، التي أُنشئت في عام 1992، تستهدف المجتمعات المحلية والأسر والشباب والنساء والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والفقراء والأيتام، والتي تتدخل كذلك في مجال التدريب المهني والسكن الاجتماعي، وتنتشر في البلد خمسة فروع لهذه الرابطة.
    En outre, il convient de souligner à cet égard que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations dont la nondiscrimination. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً.
    En outre, il convient de souligner à cet égard que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations dont la nondiscrimination. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً.
    En outre, il convient de souligner à cet égard que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations dont la nondiscrimination. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً.
    La délégation malaisienne tient à souligner à cet égard que l'ONU devrait aider davantage les organisations non gouvernementales à déterminer les besoins des handicapés en matière d'enseignement et de méthodes d'enseignement et continuer à diffuser les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ويحرص وفد ماليزيا على التأكيد في هذا الصدد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم مزيدا من المساعدة للمنظمات غير الحكومية من أجل تحديد احتياجات المعوقين في مجال التعليم واﻷساليب التعليمية ومواصلة نشر القواعد المتعلقة بتحقيق فرص متكافئة تساوي الفرص للمعوقين.
    Il n’est pas nécessaire de souligner, à cet égard, que toute comparaison de l’Allemagne d’aujourd’hui à l’Allemagne nazie est tellement choquante qu’elle relève de l’insignifiance et de la puérilité. UN ولا حاجة إلى التأكيد في هذا الصدد على أن كل مقارنة ﻷلمانيا اليوم بألمانيا النازية تصدم إلى حد يجعل هذه المقارنة من قبيل التأكيدات العديمة المغزى والتافه.
    Il est important de souligner à cet égard que le rôle de l’ONU repose essentiellement sur la volonté de la communauté internationale d’explorer de nouvelles voies pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde. UN والجدير بالتأكيد في هذا الصدد أن دور اﻷمم المتحدة يستند في المقام اﻷول إلى إرادة المجتمع الدولي استكشاف سبل جديدة لتعزيز اﻷمن والاستقرار في العالم.
    Il faut souligner à cet égard l’adoption à la cinquante-troisième session de la résolution 53/179 de l’Assemblée générale, qui a jeté les bases nécessaires pour que les pays de ce groupe puissent bénéficier d’une assistance technique et d’avis pour accélérer leur passage à l’économie de marché, et surtout pour ouvrir des débouchés mondiaux à leurs biens et services. UN ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد إلى اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٣/١٧٩ في دورتها الثالثة والخمسين، الذي أرسى اﻷسس اللازمة لكي يتسنى لهذه البلدان الاستفادة من مساعدة تقنية وتوافق على التعجيل بانتقالها إلى اقتصاد السوق، ولاسيما فتح منافذ عالمية لسلعها وخدماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد