Toutefois, nous soulignons qu'il convient de concrétiser les promesses d'appui. | UN | ومع ذلك، نشدد على ضرورة تحويل تعهدات الدعم إلى دعم فعلي. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe de donner à la Commission toutes les ressources dont elle a besoin. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها. |
Encore une fois, nous soulignons qu'il importe d'élaborer la proposition dans le cadre d'un partenariat intégral avec les populations autochtones. | UN | ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية. |
À cet égard, nous soulignons qu'il faut, pour que ce droit devienne réalité, non seulement des politiques nationales adéquates mais aussi un environnement économique international favorable. | UN | وفي هذا الصدد ، نؤكد أن إنفاذ هذا الحق لا يتطلب سياسات وطنية كافية فحسب ولكن يقتضي أيضا بيئة اقتصادية دولية مؤاتية. |
Nous soulignons qu'aucun plan ou programme ne saurait réussir sans ressources financières. | UN | ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد. |
Par ailleurs, nous soulignons qu'il importe de continuer à réduire les coûts des envois de fonds. | UN | كما نشدد على أهمية مواصلة تخفيض تكلفة التحويلات المالية. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe que les États et les experts de la Commission honorent leurs obligations de continuer à participer aux travaux de la Commission. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة أن تفي الدول وخبراء اللجنة بالالتزامات المتعلقة بضمان مشاركتهم المستمرة في عمل اللجنة. |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نشدد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نشدد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛ |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe que l'Iraq applique totalement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية انتهاء العراق من تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
À cet égard, nous soulignons qu'il faut renforcer toutes les formes de coopération internationale dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et de la culture. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة. |
Nous reconnaissons qu'il leur appartient au premier chef de montrer la voie pour surmonter certains de ces défis, mais soulignons qu'en l'absence de coopération internationale leurs chances de succès resteront limitées. | UN | ونسلّم بتولي الدول الجزرية الصغيرة النامية زمام الأمور والقيادة في التغلب على بعض هذه التحديات، ولكننا نشدد على أنه في غياب التعاون الدولي، سيظل من الصعب عليها أن تحقق النجاح. |
Nous considérons qu'il leur appartient au premier chef de montrer la voie pour surmonter certaines de ces difficultés, mais soulignons qu'en l'absence de coopération internationale leurs chances de succès resteront limitées. | UN | ونسلّم بتولي الدول الجزرية الصغيرة النامية زمام الأمور والقيادة في التغلب على بعض هذه التحديات، ولكننا نشدد على أنه في غياب التعاون الدولي، سيظل من الصعب عليها أن تحقق النجاح. |
Nous considérons qu'il leur appartient au premier chef de montrer la voie pour surmonter certaines de ces difficultés, mais soulignons qu'en l'absence de coopération internationale leurs chances de succès resteront limitées. | UN | ونسلم بتولي الدول الجزرية الصغيرة النامية زمام الأمور والقيادة في التغلب على بعض هذه التحديات، ولكننا نشدد على أنه في غياب التعاون الدولي، سيظل من الصعب عليها أن تحقق النجاح. |
Nous considérons qu'il leur appartient au premier chef de montrer la voie pour surmonter certaines de ces difficultés, mais soulignons qu'en l'absence de coopération internationale leurs chances de succès resteront limitées. | UN | ونسلّم بتولي الدول الجزرية الصغيرة النامية زمام الأمور والقيادة في التغلب على بعض هذه التحديات، ولكننا نشدد على أنه في غياب التعاون الدولي، سيظل من الصعب عليها أن تحقق النجاح. |
À cet égard, nous soulignons qu'il faut renforcer toutes les formes de coopération internationale dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et de la culture. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة. |
Proposition IV: Nous soulignons qu'un régime de non-prolifération efficace sert les intérêts de tous les pays en matière de sécurité. | UN | المقترح الرابع: نؤكد أن وجود نظام فعال لمنع الانتشار النووي يحقق فائدة أمنية مشتركة لجميع الشعوب. |
Nous soulignons qu'une plus grande volonté politique de la part des pays reste essentielle au progrès de nos efforts collectifs visant à dynamiser l'Assemblée. | UN | إننا نؤكد أن إبداء البلدان مزيداً من الإرادة السياسية يظل أمراً محورياً للنهوض بجهودنا الجماعية لتنشيط الجمعية. |
Nous soulignons qu'une bonne santé, y compris la santé mentale et procréative, est essentielle pour que femmes et filles obtiennent un emploi, conservent leur indépendance économique et contribuent au développement. | UN | إننا نؤكد أن الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة العقلية والإنجابية، ضرورية للنساء والفتيات من أجل الحصول على العمل، والحفاظ على استقلالهن الاقتصادي، والمساهمة في نموهن. |
Dans ce cadre, tout en nous félicitant de l'initiative prise par le Gouvernement israélien, nous soulignons qu'elle doit satisfaire un certain nombre de conditions. | UN | وفي نفس الوقت الذي نرحب فيه بمبادرة الحكومة الإسرائيلية، فإننا نؤكد على أنه ينبغي أن تفي تلك المبادرة ببعض المتطلبات الأساسية. |
7. soulignons qu'au vu des tendances actuelles, il est probable qu'un grand nombre des pays les moins avancés n'atteindront pas les buts et objectifs définis dans le Programme d'action; | UN | 7 - نؤكد على أنه في ضوء الاتجاهات الحالية، ليس مرجحا أن يحقق العديد من أقل البلدان نموا الغايات واﻷهداف التي حددها برنامج العمل؛ |