À cet égard, nous soulignons qu'il importe de promouvoir la mise en commun des pratiques nationales et le dialogue sans exclusive. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية تشجيع تبادل الممارسات الوطنية والحوار الشامل للجميع. |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe que les États et les experts de la Commission honorent leurs obligations de continuer à participer aux travaux de la Commission. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة أن تفي الدول وخبراء اللجنة بالالتزامات المتعلقة بضمان مشاركتهم المستمرة في عمل اللجنة. |
Nous soulignons qu'il importe de tenir compte, lors du processus d'admission, du niveau de développement de chaque pays, ainsi que des besoins et des problèmes particuliers qu'entraîne le handicap géographique résultant du défaut de littoral. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة أن تراعى أثناء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية المستويات الفردية للتنمية والاحتياجات والمشاكل الخاصة لتلك البلدان الناجمة عن العائق الجغرافي الذي تواجهه والمتمثل في كونها بلدانا غير ساحلية. |
Encore une fois, nous soulignons qu'il importe d'élaborer la proposition dans le cadre d'un partenariat intégral avec les populations autochtones. | UN | ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية. |
4. Nous soulignons qu'il importe de renforcer le multilatéralisme et le système des Nations Unies dans un climat d'unilatéralisme grandissant. | UN | 4- ونحن نشدِّد على أهمية تعزيز تعددية الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة في مواجهة تزايد النزعة الأحادية. |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
Nous soulignons qu'il importe que les accords de non-prolifération soient universels, transparents et non discriminatoires. | UN | كما نؤكد أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز. |
À ce propos, nous soulignons qu'il importe d'adopter des mesures pour traiter du retrait du TNP. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ تدابير للتصدي للانسحاب من المعاهدة المذكورة. |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; | UN | نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, | UN | نؤكد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛ |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe particulièrement de créer des systèmes d'alerte rapide performants au niveau régional pour atténuer les effets néfastes des catastrophes naturelles. | UN | وفي هذا الشأن، نؤكد على أهمية إنشاء وتعزيز نظام إقليمي فعال للإنذار المبكر للتخفيف من الآثار السلبية للكوارث الطبيعية. |
soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié; | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
Nous soulignons qu'il importe de renforcer encore plus la coopération Sud-Sud, notamment en mettant des moyens accrus à la disposition des institutions et dispositifs chargés de faciliter cette coopération. | UN | 29 - ونحن نشدد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال النهوض بقدرات المؤسسات والآليات التي تعزز هذا التعاون. |
Nous soulignons qu'il importe de faire preuve de la volonté politique voulue pour appliquer effectivement les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | 82 - نحن نشدد على ضرورة التدليل على الإرادة السياسية لتنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة تنفيذا فعالا. |
Dans le même contexte, nous soulignons qu'il importe d'améliorer la situation des droits de l'homme dans la région, et notamment de régler le cas de M. Ilie Cazac, qui a été emprisonné de façon abusive à Tiraspol, en le faisant libérer immédiatement et sans conditions. | UN | وفي السياق نفسه، نؤكد على ضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة، ولا سيما حل قضية السيد ايلي كازاك، المسجون تعسفيا في تيراسبول، من أجل تأمين الإفراج عنه فورا ودون شروط. |
Par ailleurs, nous soulignons qu'il importe de continuer à réduire les coûts des envois de fonds. | UN | كما نشدد على أهمية مواصلة تخفيض تكلفة التحويلات المالية. |
11. Nous soulignons qu'il importe de renforcer le caractère universel de l'OMC et le processus d'accession correspondant. | UN | 11- ونحن نشدِّد على أهمية تعزيز عالمية منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها. |