ويكيبيديا

    "soumettre à l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقدم إلى الجمعية
        
    • تقديمه إلى الجمعية
        
    • تقديمها إلى الجمعية
        
    • سيقدم إلى الجمعية
        
    • أن يقدم الى الجمعية
        
    • أن تقدم إلى الجمعية
        
    • أن تعرض على الجمعية
        
    • أقدم إلى الجمعية
        
    • يعرض على الجمعية
        
    • يحيل إلى الجمعية
        
    • عرضها على الجمعية
        
    • ستعرض على الجمعية
        
    • المقدمة إلى الجمعية
        
    • أن يقدم إلى جمعية
        
    • أن تقدم الى الجمعية
        
    Le projet de résolution prie le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, à sa prochaine session, un rapport faisant état des progrès accomplis dans ce domaine. UN ويطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    L'Administration postale a accepté de soumettre à l'Assemblée générale une proposition de constitution d'un tel fonds et de trouver les moyens de le financer. UN ووافقت الإدارة على إنشاء صندوق احتياطي وإيجاد سبل لتمويله، عن طريق مقترح يقدم إلى الجمعية العامة.
    Les résultats de cet examen seront repris dans le rapport sur la réforme que je compte soumettre à l'Assemblée générale à l'automne. UN وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف.
    Toutes les propositions ont été approuvées et il avait été décidé de les soumettre à l'Assemblée générale aux fins d'un examen approfondi. UN وأُقرت جميع هذه الاقتراحات وتقرَّر تقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Les recommandations figureront dans le rapport pertinent que le Secrétaire général doit soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وسوف تضمّن التوصيات تقرير الأمين العام ذي الصلة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    La Commission recommande aussi que le Secrétaire général soit prié de soumettre à l'Assemblée générale un rapport d'ac-tivité définitif complet indiquant le lien entre les dépenses définitives de la mission et les activités prévues au budget et exécutées. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقرير أداء نهائي كامل يربط المصاريف النهائية للبعثة باﻷنشطة المنفذة المرصود لها اعتمادات في الميزانية.
    La Commission souhaitera peut-être soumettre à l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire de 1997, des propositions et des procédures de rationalisation des besoins en matière de présentation de rapports; UN وقد تود اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٧، مقترحات وإجراءات لتبسيط متطلبات اﻹبلاغ؛
    Dans le Plan d'action, le Haut Commissaire a été prié de soumettre à l'Assemblée générale un rapport provisoire sur l'exécution du Plan. UN وفي خطة العمل، طُلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا أوليا عن تنفيذ خطة العمل.
    Par ailleurs, le Secrétaire général est prié de soumettre à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, un rapport comprenant un projet de programme d'activités. UN ومن جهة أخرى، يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا يتضمن مشروعا لبرامج أنشطة السنة.
    Il sait que le Secrétaire général doit soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts. UN واللجنة مدركة لكون الأمين العام قد طلب إليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Ces informations devraient permettre au Comité de rédiger une résolution à soumettre à l'Assemblée générale sur les efforts déployés par les Israéliens pour modifier la composition démographique de Jérusalem-Est. UN وأضاف أن هذه المعلومات ستكون مفيدة للجنة في صياغة قرار يقدم إلى الجمعية العامة بشأن جهود إسرائيل لتغيير الوضع الديموغرافي للقدس الشرقية.
    Il le déplore et tient à affirmer très nettement que le Bureau ne communique jamais le texte d'un rapport à des personnes non habilitées ou aux médias avant de les soumettre à l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أسفه في هذا الصدد وأكد بشدة على أن المكتب لا يكشف أبدا عن نص أي تقرير إلى أشخاص غير مؤهلين أو إلى وسائل اﻹعلام قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    103. Le Comité n'a pu se mettre d'accord sur les conclusions et recommandations à soumettre à l'Assemblée générale. UN ١٠٣ - لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج والتوصيات التي يتعين تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Lors de l'élaboration de son rapport sur les travaux de l'Organisation, qu'il doit soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, le Secrétaire général tiendra compte notamment des avis exprimés par la Commission et des délibérations du Conseil. UN وسيأخذ اﻷمين العام في الاعتبار لدى إعداد تقريره عن أعمال المنظمة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، جملة أمور منها اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة ومفاوضات المجلس.
    Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité le curriculum vitae des candidats désignés par les groupes nationaux pour l'élection de cinq juges de la Cour internationale de Justice qui aura lieu pendant la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN يتشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن البيانات الشخصية للمرشحين الذين عينتهم المجموعات الوطنية لانتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية أثناء انعقاد دورة الجمعية العامـــة العاديـــة الثامنـــة واﻷربعين.
    :: Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes délibérants concernés devraient soumettre à l'Assemblée générale des recommandations encourageant l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de paix. UN :: ينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وسائر الهيئات التشريعية التي لها صلة بهذا الميدان أن تقدم إلى الجمعية العامة توصيات لتحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات السلام.
    Présenter une telle motion, c'est chercher à nier aux États Membres de l'ONU leur droit souverain de soumettre à l'Assemblée générale toute préoccupation dont ils estiment qu'elle mérite l'attention de cet organe. UN ويهدف تقديم مثل ذلك القرار إلى حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة أي شاغل ترى الدول أنفسها أنه يستحق اهتمام الجمعية، وإلى تقييد جدول أعمال الجمعية.
    J'ai donc l'intention de soumettre à l'Assemblée générale des estimations révisées des coûts pour la période allant du 1er mai au 31 octobre 1994 en tenant compte des critères susmentionnés. UN ولذلك فإنني أنوي أن أقدم إلى الجمعية العامة التقديرات المنقحة للتكاليف عن الفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٤ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ في إطار البارامترات السالفة الذكر.
    Ainsi qu'il l'a annoncé dans son message à la nation le 12 octobre 2004, le Président Gbagbo se propose de soumettre à l'Assemblée nationale le projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution dès que le désarmement commencera. UN ويزمع الرئيس غباغبو، كما أعلن في خطابه إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن يعرض على الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتعديل المادة 35 حالما يشرع في نزع السلاح.
    Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale le rapport des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme sur les travaux de leur vingt-cinquième réunion, tenue à New York du 20 au 24 mai 2013, en application de la résolution 57/202 de l'Assemblée. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن اجتماعهم الخامس والعشرين الذي عُقد في نيويورك من 20 إلى 24 أيار/مايو 2013، عملاً بقرار الجمعية العامة 57/202.
    Il a été demandé aux représentants du personnel de l'examiner avec diligence, de sorte que je puisse le soumettre à l'Assemblée générale. UN وطُلب إلى ممثلي الموظفين أن يستعرضوها على وجه السرعة حتى أتمكن من عرضها على الجمعية العامة كي تنظر فيها.
    c) Les arrangements ci-dessus devraient être interprétés avec souplesse et, si elle estimait devoir s'en écarter de manière importante, la Commission pourrait soumettre à l'Assemblée générale de nouvelles propositions au sujet de la forme que pourrait revêtir le résultat de ses travaux; UN (ج) ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، فإنها ستعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛
    gouvernement arrête les projets de délibérations à soumettre à l'Assemblée et les mesures d'application nécessaires à leur mise en œuvre. UN وتقرر الحكومة مشاريع القرارات المقدمة إلى الجمعية لمناقشتها والتدابير اللازمة لتنفيذها.
    Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. UN للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات.
    De même, il est prévu de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen à sa cinquantième session, des propositions de révision du règlement financier dans le domaine du maintien de la paix. UN ويعتزم، بالمثل، أن تقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، للنظر، مقترحات من أجل تنقيحات محتملة للنظام المالي في مجال حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد