ويكيبيديا

    "soumettre des propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم اقتراحات
        
    • تقديم مقترحات
        
    • تقديم الاقتراحات
        
    • يقدم مقترحات
        
    • تقديم المقترحات
        
    • وتقديم مقترحات
        
    • تقدم مقترحات
        
    • يقدم اقتراحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • تقديم اقتراحاتهم
        
    • تتقدم بمقترحات
        
    • تقديم مقترحاتهم
        
    • أن تقدم اقتراحات
        
    • التقدم باقتراحات
        
    • ويقدم مقترحات
        
    Avant de terminer, j'aimerais en revenir à votre invitation, Monsieur le Président, à soumettre des propositions concrètes sur les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة.
    À cet égard, il a demandé aux délégations intéressées de soumettre des propositions formelles qui serviraient de cadre à la Réunion pour de plus amples délibérations sur cette UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الوفود المعنية تقديم اقتراحات رسمية لتكون بالنسبة للاجتماع بمثابة إطار لإجراء مزيد من المداولات بشأن هذه الموضوع.
    Les territoires seraient invités à soumettre des propositions en vue d’instituer des organismes de réglementation indépendants, dotés de ressources suffisantes. UN وسوف يطلب من أقاليم ما وراء البحار تقديم مقترحات ﻹنشاء سلطات تنظيمية مستقلة ومزودة بالموارد المناسبة.
    Les représentants de l'Union européenne n'auront pas le droit de soumettre des propositions ou des amendements pour distribution en tant que document officiel. UN ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية.
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    L’invitation à soumettre des propositions initiales ne devrait pas conduire à une négociation sur les clauses du contrat avant son octroi définitif. UN ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية.
    Des candidats remplissant les conditions requises pourraient, par exemple, refuser de soumettre des propositions de crainte que leurs techniques ou procédés ne soient révélés à leurs concurrents. UN ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته.
    Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions de questions supplémentaires par écrit au Secrétariat. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الأمانة.
    Plusieurs ONG ont tenté de soumettre des propositions dans le cadre du processus législatif, mais aucune de celles-ci n'a été prise en compte. UN وقد حاولت عدة منظمات غير حكومية تقديم اقتراحات بشأن العملية التشريعية، لكن أياً منها لم يؤخذ في الحسبان.
    Le Mécanisme d'experts pourra également soumettre des propositions au Conseil, pour examen et approbation. UN كما يمكن لآلية الخبراء تقديم اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    25. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions susceptibles d'aider à exécuter intégralement le Programme d'action; UN " 25 - تدعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تساعد على التنفيذ التام لبرنامج العمل؛
    24. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d'action; UN ٢٤ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل، إذا لزم ذلك؛
    Nous invitons l'Organisation internationale de police criminelle à collaborer avec le Secrétaire général pour qu'il puisse soumettre des propositions en ce sens. UN وندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى العمل مع الأمين العام حتى يتمكن من تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Elle a à nouveau demandé au Secrétaire général de lui soumettre des propositions concernant les fonctions jugées indispensables dans les opérations de paix. UN كما جددت الجمعية طلبها إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن المهام التي تظل الحاجة إليها قائمة في عمليات السلام.
    Enfin, le Secrétaire général est invité, au paragraphe 24 de la même résolution, à soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d’action. UN وأخيرا تدعو الفقرة ٢٤ من ذات القرار، اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات ﻹكمال برنامج العمل.
    Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    30. Dans sa résolution 48/91, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui soumettre des propositions concernant le programme d'action pour la troisième Décennie. UN ٣٠ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٩١ أن يقدم مقترحات متصلة ببرنامج عمل للعقد الثالث.
    L'instance permanente devrait, entre autres attributions, soumettre des propositions, des recommandations et des rapports au Conseil et assurer la coordination de toutes les questions touchant les peuples autochtones. UN وينبغي أن تشمل ولاية المحفل الدائم، ولكن ليس حصراً، تقديم المقترحات والتوصيات والتقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق بين جميع المسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    :: Étudier le phénomène des défaillantes de l'enseignement scolaire et soumettre des propositions; UN :: دراسة وتقديم مقترحات تتعلق بالبنات اللائي يتسربن من المدارس
    Il a été noté qu'à l'avenir les délégations pourraient soumettre des propositions sur le sujet, qui demeurait important. UN وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة.
    Les propositions et les recommandations de cette table ronde pouvaient être soumises au Parlement et au Gouvernement par le représentant du Président, qui pouvait également soumettre des propositions concernant des projets de loi débattus dans des commissions parlementaires. UN ولممثل الرئيس أن يحيل اقتراحات المائدة المستديرة وتوصياتها على البرلمان والحكومة، وأن يقدم اقتراحات بشأن مشاريع القوانين التي هي قيد الدرس في اللجان البرلمانية.
    Il s'est rallié à la suggestion de soumettre des propositions concrètes qui pourraient être examinées à la prochaine session du Comité spécial. UN ووافق على الاقتراح بتقديم مقترحات ملموسة لكي يتسنى مناقشتها في الدورة القادمة للجنة المخصصة.
    L'autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN بعد الانتهاء من اجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تطلب من مقدمي العروض الذين اختيروا أوليا تقديم اقتراحاتهم النهائية
    La Communauté n'a pas de droit de vote mais peut soumettre des propositions qui sont mises aux voix si un membre de la Commission le demande. UN ولا تتمتع الجماعة بحق التصويت، ولكن يجوز لها أن تتقدم بمقترحات تطرح للتصويت إذا ما طلب ذلك أي عضو من أعضاء اللجنة.
    Le Bureau des services de contrôle interne insiste vivement pour qu’un grand nombre de courtiers différents soient invités à soumettre des propositions. UN ويحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية بقوة على الاتصال بمجموعة كبيرة من مختلف السماسرة ودعوتهم إلى تقديم مقترحاتهم.
    Le Conseil d'administration a donc demandé au secrétariat de lui soumettre des propositions sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    La Commission pourrait consulter les étudiants et s'assurer de leur participation active en invitant leurs représentants à lui soumettre des propositions concrètes et utiles. UN إذ بإمكان اللجنة فعلاً استشارة الطلاب والتماس مشاركتهم الفعالة بدعوة ممثلي الطلاب إلى التقدم باقتراحات عملية مفيدة.
    Il a également cerné les domaines qu'il devra examiner et au sujet desquels il aura à soumettre des propositions détaillées avant la prochaine réunion plénière. UN كما حدد المجالات التي سيتعين على الفريق العامل أن يناقشها ويقدم مقترحات مفصلة قبل الاجتماع العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد