Comme la Commission l'a demandé, le Rapporteur spécial continuera de lui soumettre des rapports annuels sur ses activités. | UN | كما يعتزم، عملاً بما طلبته اللجنة، مواصلة تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عما ينجزه من عمل. |
La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير. |
Le Comité a recommandé au Secrétariat d’inviter les États Membres à soumettre des rapports annuels sur leurs activités spatiales. | UN | ١١٩ - وأوصت اللجنة اﻷمانة بدعوة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
Cette obligation s'applique à toutes les entreprises publiques et privées auxquelles la législation impose de soumettre des rapports annuels. | UN | وهذا الإلزام يشمل جميع المشاريع العامة والخاصة المطالبة قانونا بتقديم تقارير سنوية. |
Les entreprises publiques qui ne sont pas requises de soumettre des rapports annuels doivent rendre compte de l'égalité des sexes en leur sein dans leur budget annuel. | UN | أما المشاريع العامة غير المطالبة بتقديم تقارير سنوية فإن عليها أن تكفل بيان حالة المساواة بين الجنسين في ميزانياتها السنوية. |
Nous invitons tous les gouvernements, éventuellement, à envisager ou à continuer de soumettre des rapports annuels au Registre des armes classiques des Nations Unies en tant que mesure propre à instaurer au niveau mondial la confiance dans le domaine des armements. | UN | ونشجع جميع الحكومات، حسب اقتضاء الحال، على أن تنظر في تقديم تقارير سنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أو أن تواصل ذلك، كتدبير عالمي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Il souhaite également que soit réaffirmé l'attachement des Hautes Parties contractantes au mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et que toutes les Hautes Parties Contractantes soient appelées à soumettre des rapports annuels sur le respect des dispositions. | UN | كما أراد أيضاً إعادة تأكيد تمسك الأطراف المتعاقدة السامية بآلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ودعوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير سنوية بشأن الامتثال للاتفاقية. |
En général, ces associations doivent soumettre des rapports annuels au directeur du Service du registre, répondre aux autres règlements techniques concernant par exemple le bon usage de la raison sociale de l’organisation ou la vérification des comptes et ne peuvent pas poursuivre d’objectifs ou d’activités illégales. | UN | وبصفة عامة يجب على هذه الرابطات تقديم تقارير سنوية إلى المسجل، وعليها أن تمتثل لبقية اللوائح الفنية الخاصة مثلا بسلامة استخدام اسم المنظمة أو بمراجعة الحسابات، ولا يجوز لها أن تسعى إلى أهداف غير مشروع أو تماثل أنشطة غير مشروعة. |
La plénière a examiné l'évaluation des rapports annuels, a prié le GTCS d'étudier les moyens d'améliorer plus avant le mécanisme d'évaluation et a encouragé les participants à soumettre des rapports annuels complets sur la mise en application du PK au niveau national, conformément aux dispositions des lignes directrices relatives aux rapports annuels. | UN | واستعرض الاجتماع العام تقييم التقارير السنوية، وأهاب بالفريق العامل المعني بالرصد أن يتقصى السبل الكفيلة بمواصلة تحسين آلية التقييم، وشجع المشاركين على تقديم تقارير سنوية موضوعية عن التنفيذ الوطني للعملية تمشيا مع المبادئ التوجيهية بشأن التقارير السنوية. |
Le Sous-Comité a invité les organismes des Nations Unies à soumettre des rapports annuels sur des sujets spécifiques (A/AC.105.804, par. 93 à 95). | UN | ودعت اللجنة الفرعية هيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير سنوية بشأن مواضيع معينة (A/AC.105/804، الفقرات 93-95). |
Dans sa résolution 54/67, en date du 6 décembre 1999, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité tendant à ce que le Secrétariat invite les États Membres à soumettre des rapports annuels sur leurs activités spatiales. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 54/67 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، على توصية اللجنة2 بأن تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
Dans sa résolution 54/67, en date du 6 décembre 1999, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité tendant à ce que le Secrétariat invite les États Membres à soumettre des rapports annuels sur leurs activités spatiales. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 54/67 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، على توصية اللجنة(2) بأن تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
Le Comité recommande que le FNUAP veille à indiquer la valeur de l'ensemble du matériel durable dans les notes relatives aux états financiers et encourage les agents d'exécution à soumettre des rapports annuels sur les biens durables détenus. | UN | 17 - ويوصي المجلس صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن يضمن الكشف عن قيمة كافة المعدات غير المستهلكة في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية؛ وبضرورة أن يشجع الصندوق الوكالات المنفذة على تقديم تقارير سنوية عن الممتلكات غير المستهلكة التي بحوزتها. |
Le Comité recommande que le FNUAP veille à indiquer la valeur de l'ensemble du matériel durable dans les notes relatives aux états financiers et encourage les agents d'exécution à soumettre des rapports annuels sur les biens durables détenus. | UN | 17 - ويوصي المجلس صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن يضمن الكشف عن قيمة كافة المعدات غير المستهلكة في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية؛ وبضرورة أن يشجع الصندوق الوكالات المنفذة على تقديم تقارير سنوية عن الممتلكات غير المستهلكة التي بحوزتها. |
1. Dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-quatrième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique recommandait que le Secrétariat invite les États membres à soumettre des rapports annuels sur leurs activités spatiales. | UN | ١- أوصت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)١( في التقرير الصادر عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين، بأن تدعو اﻷمانة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
1. Dans le rapport sur les travaux de sa quarante et unième session, le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a recommandé au Secrétariat de continuer à inviter les États Membres à soumettre des rapports annuels sur leurs activités spatiales (A/AC.105/823, par. 20). | UN | 1 - في التقرير الصادر عن دورتها الحادية والأربعين، أوصت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الأمانة بمواصلة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية (A/AC.105/823، الفقرة 20). |
En 1996, la Belgique a adopté une loi concernant la suite à donner à la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing conformément à laquelle le Gouvernement est tenu de soumettre des rapports annuels sur l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت بلجيكا قانوناً بشأن متابعة مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة حيث التزمت الحكومة بموجبه بتقديم تقارير سنوية تتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
L'une des conséquences de l'existence de ce lien contractuel est l'obligation qui incombe aux contractants de soumettre des rapports annuels conformément aux dispositions du contrat. | UN | ومن بين إحدى النتائج المترتبة عن وجود مثل هذه العلاقة التعاقدية وقوع التزام على المتعاقدين بتقديم تقارير سنوية وفقا لأحكام العقد. |
Conformément au même décret, les ministères, services et autres organes du pouvoir exécutif doivent soumettre des rapports annuels sur l'application de la politique dans ce domaine. | UN | وينص هذا المرسوم على أن تقوم الوزارات والدوائر وسائر أجهزة السلطة التنفيذية بتقديم تقارير سنوية عن تطبيق السياسة ذات الصلة في هذا الميدان. |
L'une des conséquences de l'existence du lien contractuel est que les contractants sont tenus de soumettre des rapports annuels conformément aux dispositions du contrat. | UN | 107 - إحدى النتائج المترتبة على وجود مثل هذه العلاقة التعاقدية بين السلطة والمتعاقدين هي التـزام المتعاقدين بتقديم تقارير سنوية وفقا لأحكام العقد. |
Le Rapporteur spécial considère que les instances sportives internationales devraient demander aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste et sur les mesures prises pour y répondre. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها. |
Parmi les principaux aspects de ces dispositions figure l'obligation faite aux négociants de s'enregistrer auprès du Département d'État, d'obtenir de ce département une autorisation pour leurs activités et de soumettre des rapports annuels décrivant ces activités. | UN | وتشترط الأحكام الرئيسية المتعلقة بدور الوسطاء أن يكون الوسيط مسجلا لدى وزارة الخارجية، ويجب أن يحصل على إذن منها لكي يمارس نشاطه، كما يجب أن يقدم تقارير سنوية عن نشاطه. |