Le Secrétaire général a cependant décidé de ne pas soumettre le rapport à l'Assemblée, de sorte que les fonctionnaires du Secrétariat n'ont pas pu se faire entendre. | UN | وبالتالي قرر الأمين العام عدم تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، مما حال دون تقديم وجهات نظر موظفي الأمانة العامة. |
Les participants à la réunion intercomités ont décidé de soumettre le rapport à la réunion des présidents pour plus ample examen et approbation. | UN | وقرر المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان تقديم التقرير إلى اجتماع الرؤساء لمواصلة مناقشة هذه النقاط وإقرارها. |
13. Le caractère mixte de l'enquête et la nécessité de soumettre le rapport définitif en temps voulu justifient cette manière de procéder. | UN | ١٣ - وقد أيد الطابع المشترك للتحقيق وشرط تقديم التقرير النهائي في الموعد المناسب سير العمل على هذا النحو. |
Les utilisateurs de ce compte ne sont pas autorisés par le système à soumettre le rapport de façon officielle. | UN | ولا يسمح هذا النظام للمستخدم بتقديم التقرير رسمياً. |
Le Secrétaire général est prié de soumettre le rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
La NCAW recommande fortement le suivi de la mise en œuvre y compris l'élaboration d'un programme de formation pour les responsables qui travaillent à l'avancement des femmes et de soumettre le rapport au Gouvernement pour améliorer un mécanisme systématique mieux adapté et attirer l'assistance étrangère. | UN | ويجري التشديد على لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة أن تواصل التنفيذ، بما في ذلك إنشاء برنامج لتدريب المسؤولين العاملين على تعزيز النهوض بالمرأة، وأن تقدم التقرير إلى الحكومة بهدف تحسين آلية أكثر منهجية وملاءمة، وجذب المساعدة الأجنبية. |
Elle a également souscrit à sa recommandation, selon laquelle la Commission devrait effectuer une étude de faisabilité sur l'utilisation potentielle du centre de conférences et soumettre le rapport au Siège de l'ONU, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على توصية المجلس بأن تجري دراسة جدوى لإمكانات استخدام مركز المؤتمرات وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مقر الأمم المتحدة لينظر فيه. |
Au nom des participants à la table ronde 2, j'ai l'honneur de soumettre le rapport ciaprès. | UN | ويسرني، باسم المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الثاني، تقديم التقرير التالي. |
soumettre le rapport au CCQAB équivaudrait à remettre en question les pouvoirs que les Etats Membres ont déjà délégués au Secrétaire général. | UN | وقد يعني تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية التشكيك في السلطة التي قد سبق أن فوضتها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام. |
:: soumettre le rapport unique (valant troisième et quatrième rapports périodiques) au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | :: تقديم التقرير الجامع للتقريرين الدوريَين الثالث والرابع بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Cette pratique, qui incite souvent un État à soumettre le rapport demandé, avait été accueillie avec satisfaction par la Commission des droits de l'homme et par l'Assemblée générale; elle a été utilisée avec succès depuis un certain nombre d'années. | UN | ولقد رحبت كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بهذه الممارسة، التي كثيرا ما تحث الدولة على تقديم التقرير المطلوب، والتي تعتبر اليوم ممارسة تعمل بنجاح منذ عدة سنوات. |
Cette lettre disait aussi que la Mission des États-Unis devait consulter le Gouvernement de Guam avant de soumettre le rapport annuel sur la situation à l'ONU. | UN | وتضمنت الرسالة أيضا اﻹعراب عن رأي مؤداه أن بعثة الولايات المتحدة ينبغي أن تتشاور مع حكومة غوام قبل تقديم التقرير المرحلي السنوي إلى اﻷمم المتحدة. |
La Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe invite le Gouvernement finlandais à soumettre le rapport joint en annexe au Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وقد دعا المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا حكومة فنلندا إلى تقديم التقرير إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
La délégation a accepté une assistance technique du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), et elle est résolue à soumettre le rapport en 2009; celui-ci comportera des données à jour à la fin de 2008. | UN | والوفد قد تقبل مساعدة تقنية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وهو ملتزم بتقديم التقرير في عام 2009، مع تضمينه للمعلومات الواجبة حتى عام 2008. |
Conformément à l'article 11.4 du règlement financier, j'ai l'honneur de vous soumettre le rapport et les états financiers du Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1993. | UN | عملا بالمادة ١١-٤ من النظام المالي، أتشرف بتقديم التقرير المالي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبيانات المتعلقة بفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
À la soixante-cinquième session, tenue en mars 1999 à New York, le Comité a rencontré l’Attorney général de la Trinité-et-Tobago, qui s’est engagé à soumettre le rapport de son pays bientôt. | UN | وفي الدورة الخامسة والستين، في آذار/مارس 1998 في نيويورك التقت اللجنة مع المدعي العام من ترينيداد وتوباغو الذي تعهد بتقديم التقرير سريعاً. |
Le Secrétaire général est prié de soumettre le rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
L'État partie s'appuie sur la jurisprudence du Comité telle qu'elle ressort de sa décision concernant l'affaire Dawood Khan c. Canada, dans laquelle le Comité a considéré que l'auteur aurait dû soumettre le rapport médical à l'appui des recours internes avant de lui présenter sa communication. | UN | وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
2. Prie le secrétariat de soumettre le rapport final du Groupe de travail à composition non limitée sur l'analyse des questions relatives à l'annexe VII à la Conférence des Parties à sa septième réunion pour qu'elle prenne une décision à ce sujet. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تحليل القضايا المتصلة بالمرفق السابع إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع للبت فيه. |
Elle a également souscrit à sa recommandation, selon laquelle la Commission devrait effectuer une étude de faisabilité sur l'utilisation potentielle du centre de conférences et soumettre le rapport au Siège de l'ONU, pour examen. | UN | ووافقت أيضا على توصية المجلس بأن تجري اللجنة دراسة جدوى لإمكانات استخدام مركز المؤتمرات وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مقر الأمم المتحدة لينظر فيه. |
Au nom des membres du Conseil, je me félicite que vous ayez décidé de soumettre le rapport de la Commission au Conseil de sécurité pour information comme il est indiqué dans le projet de mandat de la Commission. Le Président du Conseil de sécurité | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أستوثق من اعتزامكم تقديم تقرير اللجنة إلى مجلس الأمن ليحيط علما به، على النحو المنصوص عليه في مشروع اختصاصات اللجنة المقترحة. |
5. Prie également le Haut-Commissariat de soumettre le rapport susmentionné au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-septième session. | UN | 5- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقدّم التقرير المذكور إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين. |
1. Décider de soumettre le rapport de la Conférence mondiale contenant la stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | ١ - قرار باحالة تقرير المؤتمر العالمي، الذي يحتوي على استراتيجية يوكوهاما من أجل ايجاد عالم أكثر أمانا، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Les ministres ont également prié la Commission de l'Union africaine de soumettre le rapport du groupe de travail à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine à sa vingt-troisième session ordinaire, qui se tiendrait en juin 2014 à Malabo. | UN | وطلب الوزراء أيضا إلى المفوضية أن تقدم تقرير الفريق العامل إلى الدورة العادية الثالثة والعشرين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2014 في مالابو. |