ويكيبيديا

    "soumettre un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم خطة
        
    • أن تقدم خطة
        
    • يقدم خطة
        
    • المجلس خطة
        
    • بتقديم خطة
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui soumettre un plan d'action actualisé sur le sport au service du développement et de la paix. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم خطة عمل جديدة عن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    :: Le propriétaire d'une entreprise de prostitution est tenu de soumettre un plan d'affaires décrivant les mesures qu'il ou elle compte prendre concernant : UN :: يتعين على صاحب المؤسسة المتاجرة بالجنس تقديم خطة عمل تصف الإجراءات التي سيتخذها فيما يتعلق بما يلي:
    Le Comité a encouragé la Somalie à envisager de soumettre un plan de paiement pluriannuel, dès lors que la situation dans le pays sera normalisée. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    Le pôle commercial constitué en entité juridique distincte sera également tenu de soumettre un plan d'exploitation, rédigé conformément aux directives fournies par la CNUCED. UN ويطلب أيضاً إلى النقطة التجارية التي تختار الكيان القانوني المستقل أن تقدم خطة أعمال تجارية توضع وفقاً لمبادئ توجيهية يوفرها الأونكتاد.
    Il a rappelé que le Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, M. Javier Ruperez (Espagne), était censé soumettre un plan d'organisation dans les 30 jours. UN وذكر أن خافيير روبيريز، التابع لإسبانيا، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجة مكافحة الإرهاب من المتوقع أن يقدم خطة تنظيمية في الـ 30 يوما القادمة.
    Elle relève de la Commission de la police nationale, qui est chargée de soumettre un plan national annuel de prévention du crime dans le cadre d'un plan directeur quinquennal de maintien de la paix et de l'ordre. UN وتترأس الاستراتيجية لجنة الشرطة الوطنية، وهي مسؤولة عن تقديم خطة وطنية سنوية لمنع الجريمة في سياق خطة كبرى للسلم والنظام لفترة خمس سنوات.
    Avant le début d'un contrat au cours de quelque phase que ce soit, chaque prestataire sera tenu de soumettre un plan de gestion de la qualité décrivant la méthode de contrôle et d'assurance de la qualité qu'il appliquera pour veiller à ce que les activités et produits prévus par le contrat soient conformes à toutes les spécifications. UN وقبل بدء أي عقد في أي مرحلة من المراحل، سيطلب من المتعاقد تقديم خطة لإدارة الجودة يصف فيها المنهجية التي يتبعها لضمان الجودة ومراقبتها للتأكد من أن أنشطة العقد ونواتجه تفي بجميع المتطلبات.
    Si aucune activité d'exploration, notamment en matière de recherche environnementale, n'est prévue dans un plan de travail, le secrétariat devrait demander au contractant concerné de lui soumettre un plan d'activités minimum obligatoire pour son secteur; UN وإذا لم تقدَّم أي أنشطة للتنقيب بما في ذلك البحوث البيئية في خطة للعمل، فينبغي للأمانة طلب تقديم خطة عمل دنيا إلزامية في مجال تخصص المقاول.
    Un autre membre a demandé si la recommandation devant être adoptée par le Comité inviterait la Partie à soumettre un plan d'action afin de revenir à une situation de respect ou demanderait simplement une explication sur les raisons de son non-respect. UN وتساءل عضو آخر عمّا إذا كانت التوصية التي ستعتمدها اللجنة ستدعو الطرف إلى تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال أم أنها ستكتفي بطلب تفسير لعدم امتثاله.
    6. Dans son rapport, le Secrétaire général demandait aussi à la HautCommissaire aux droits de l'homme de soumettre un plan d'action (A/59/2005/Add.3). UN 6- ودعا الأمين العام أيضاً في تقريره مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم خطة عمل
    Le règlement relatif aux nodules donne effet à ces conditions en disposant qu'un État en développement ou une entité parrainée par lui peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail pour un secteur réservé. UN ويجسد نظام العقيدات هذه الشروط إذ ينص على أنه يجوز لأي دولة نامية، أو لأي كيان ترعاه إخطار السلطة بالرغبة في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز.
    Dans une correspondance datée du 16 mai 2007, la Somalie avait informé le Secrétariat de son intention de soumettre un plan d'action pour les halons au plus tard le 6 juin 2007. UN 349- أبلغت الصومال في رسالة مؤرخة في 16 أيار/مايو 2007، بأنها تعتزم تقديم خطة عمل للهالونات بحلول 6 حزيران/يونيه 2007.
    1. Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration pour un secteur réservé. UN 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز.
    1. Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail pour un secteur réservé. UN ١ - يجوز ﻷي دولة نامية، أو ﻷي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها، أو رغبته، في تقديم خطة عمل بشأن قطاع محجوز.
    Ces mesures permettent de comparer les entreprises de la même branche et de taille analogue; celles comptant de bien moindres effectifs féminins (agents et cadres) sont tenues de soumettre un plan contenant des objectifs en matière d'emploi de femmes et des mesures concrètes visant à accroître leur nombre. UN ويتم، في مجال العمل الإيجابي، مقارنة مؤسسات الصناعة نفسها والمتماثلة في الحجم في المؤسسات التي يقل فيها إلى حد كبير عدد العاملات أو الإداريات والتي يطلب منها تقديم خطة تنطوي على أهداف تتعلق بتشغيل المرأة وخطوات ملموسة على درب الزيادة في عدد المستخدمات من النساء.
    Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration d'un secteur réservé. UN 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز.
    Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail relatif à l'exploration d'un secteur réservé. UN 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز.
    544. Tout établissement ou organisme qui souhaite avoir droit à une subvention pluriannuelle doit soumettre un plan directeur avant une date spécifiée. UN 544- يتعين على أي مؤسسة ترغب في الحصول على إعانة متعددة السنوات أن تقدم خطة للسياسة قبل تاريخ معين.
    Il est tout aussi inquiétant que la Cour soit en train d'examiner un projet analogue visant à interrompre la distribution d'électricité, pour lequel elle a demandé au Gouvernement de lui soumettre un plan détaillé. UN ومما يبعث على بالغ القلق أيضا أنها تدرس خطة مماثلة لقطع إمدادات الكهرباء، وطلبت من الدولة أن تقدم خطة تفصيلية بشأن هذا الأمر.
    En conséquence, il invite le Secrétaire général à examiner le programme de construction proposé et à soumettre un plan plus réaliste et applicable dans le projet de budget qui sera établi pour la MINUSMA. UN ولذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على أن يستعرض برنامج التشييد المقترح وأن يقدم خطة تشييد أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في الميزانية المقترحة المقبلة للبعثة المتكاملة.
    Le Conseil d'administration a également prié la Directrice générale de lui faire rapport à la présente session sur les mesures prises dans le contexte du paragraphe 2 de la décision susmentionnée et de lui soumettre un plan et un calendrier pour la suite de l'application de ces politiques et stratégies. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا من المديرة التنفيذية أن تقدم إليه في دورته الحالية تقريرا عن الخطوات المتخذة في إطار الفقرة ٢ من ذلك المقرر، وأن تقدم إلى المجلس خطة وجدولا زمنيا من أجل متابعة تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات.
    Il a relevé qu'en 2007 l'Afrique du Sud avait, entre autres, pris l'engagement de soumettre un plan d'action national spécifique contre le racisme et la discrimination raciale, en application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et a demandé un complément d'information à ce sujet. UN وأشارت إيران كذلك إلى كون جنوب أفريقيا تعهدت في عام 2007، في جملة أمور أخرى، بتقديم خطة عمل وطنية مكرَّسة حصراً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وفق ما هو مطلوب في إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد