ويكيبيديا

    "soumettre un rapport à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم تقرير إلى
        
    • أن يقدم تقريرا إلى
        
    • أن يقدِّم تقريراً إلى
        
    • ورفع تقرير في
        
    Ces représentants ont préconisé de poursuivre l'examen et de soumettre un rapport à la réunion suivante du Groupe de travail à composition non limitée. UN ودعوا إلى متابعة الاستعراض وأن يتم تقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Nous invitons le Président du Comité préparatoire à soumettre un rapport à ce dernier, à sa deuxième session, sur les résultats des consultations qu'il aura tenues pendant la période intersessions. UN وإننا ندعو رئيس اللجنة التحضيرية إلى تقديم تقرير إلى هذه اللجنة في دورتها الثانية عن نتائج المشاورات المجراة في فترة ما بين الدورتين.
    a) De prier la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation de lui soumettre un rapport à sa cinquanteseptième session; UN (أ) أن تطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    L'Assemblée a demandé au Secrétaire général de lui soumettre un rapport, à sa cinquantième session, sur la Réunion et sur l'application de ladite résolution. UN وطلبت من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وعن تنفيذ القرار.
    7. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport à sa cinquante-huitième session, sous la forme qu'il juge appropriée, sur l'application de la présente résolution. > > UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، بالطريقة التي يرتئيها، حول تنفيذ هذا القرار. "
    2. Selon le processus adopté par la septième Assemblée des États parties, le Président n'est pas tenu de soumettre un rapport à l'Assemblée ou la Conférence d'examen suivante. UN 2- والعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف لا تقتضي من الرئيس أن يقدِّم تقريراً إلى اجتماعٍ لاحقٍ للدول الأطراف أو لمؤتمرٍ استعراضي.
    3. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette recommandation et de soumettre un rapport à ce sujet à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 3 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Pour la première fois, il pense en outre être en mesure de soumettre un rapport à la session de mai 2003 du Comité des droits de l'enfant. UN ولأول مرة، تتوقع الحكومة تقديم تقرير إلى دورة أيار/مايو 2003 للجنة حقوق الطفل.
    Ultérieurement, l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi auquel le mandat avait été confié par la Commission des droits de l'homme en 2004 a été prié de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وعليه، طُلِب من الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، الذي أوكلت إليه لجنة حقوق الإنسان هذا الولاية منذ عام 2004، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    b) La Convention et la Conférence des Parties font obligation au Mécanisme mondial de soumettre un rapport à chacune des sessions de la Conférence des Parties. UN (ب) طلبت الاتفاقية ومؤتمر الأطراف من الآلية العالمية تقديم تقرير إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 8/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci a renouvelé le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et l'a prié de soumettre un rapport à l'Assemblée générale. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4 الذي جدد بموجبه ولاية المقرر الخاص المعني بالحق قي التعليم وطلب إليه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.
    En raison de l'insécurité due aux conflits qui ont éclaté récemment en Somalie, M. Ghanim Alnajjar, expert indépendant, n'a pas été en mesure d'effectuer sa mission annuelle en Somalie comme prévu et se trouve donc dans l'impossibilité de soumettre un rapport à la cinquième session du Conseil des droits de l'homme. UN بالنظر إلى الوضع الأمني الناتج عن المنازعات الأخيرة في الصومال، لم يتمكن الخبير المستقل السيد غانم النجار من القيام ببعثته السنوية إلى الصومال كما هو مخطط، وعليه فلم يتمكن من تقديم تقرير إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان.
    Cette pratique a été abandonnée en 2013, année où le Conseil de direction a décidé de soumettre un rapport à la Commission pour examen à sa vingt-deuxième session, alors qu'il en avait déjà soumis un à la vingt et unième session. UN وقد أوقف العمل بممارسة تقديم تقرير كلّ سنتين، وذلك في عام 2013 عندما قرّر مجلس الأمناء تقديم تقرير إلى اللجنة لتنظر فيه في دورتها الثانية والعشرين مع أنه سبق أن قدَّم إليها تقريراً لتنظر فيه في دورتها الحادية والعشرين.
    Alors qu'il n'avait pu soumettre un rapport à l'Assemblée générale en 2004, le Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous ses aspects, établi en vertu de la résolution 59/67 de 2004, s'est finalement mis d'accord sur un rapport de fond, qui sera présenté à l'Assemblée générale à la présente session. UN وفي أعقاب فشل فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها، المنشأ بموجب القرار 59/67 لعام 2004، في تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في عام 2004، تمكن الفريق من الاتفاق على تقرير موضوعي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Avec d'autres mécanismes novateurs qui sont en cours d'élaboration, ils devront être examinés plus avant afin de déterminer leur viabilité, leurs incidences socio-économiques et leur impact sur l'environnement, ainsi que les arrangements administratifs correspondants, de sorte que le Secrétaire général puisse soumettre un rapport à la Commission à sa troisième session sur le résultat de cet examen. UN وتحتاج هذه وغيرها من اﻵليات الابتكارية المتطورة إلى مزيد من الدراسة بغية تحديد جدواها، ونتائجها الاجتماعية الاقتصادية، وتأثيرها على البيئة، وترتيباتها اﻹدارية، لكي يتسنى لﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عن نتيجة هذه الدراسة.
    Avec d'autres mécanismes novateurs qui sont en cours d'élaboration, ils devront être examinés plus avant afin de déterminer leur viabilité, leurs incidences socio-économiques et leur impact sur l'environnement, ainsi que les arrangements administratifs correspondants, de sorte que le Secrétaire général puisse soumettre un rapport à la Commission à sa troisième session sur le résultat de cet examen. UN وتحتاج هذه وغيرها من اﻵليات الابتكارية المتطورة إلى مزيد من الدراسة بغية تحديد جدواها، ونتائجها الاجتماعية الاقتصادية، وتأثيرها على البيئة، وترتيباتها اﻹدارية، لكي يتسنى لﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عن نتيجة هذه الدراسة.
    Par sa résolution 1997/77, la Commission a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial et de prier le Rapporteur spécial de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante—deuxième session et à la Commission à sa cinquante—quatrième session. UN وقررت اللجنة، في قرارها ٧٩٩١/٧٧، أن تمدد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة أخرى وطلبت منه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Par sa résolution 1999/10, la Commission a décidé de prolonger d'un an le mandat du Rapporteur spécial et de prier celui-ci de soumettre un rapport à l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, et à la Commission, à sa cinquante-sixième session. UN وقررت اللجنة، في قرارها 1999/10، أن تمدد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    10. Prie le Directeur général de soumettre un rapport à la Commission à sa seizième session sur la mise en oeuvre de la prochaine phase de la Stratégie mondiale; UN ١٠ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة عن تنفيذ المرحلة المقبلة من الاستراتيجية العالمية؛
    11. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès réalisés dans l'accomplissement du mandat de la MINUHA et, à cette fin, le prie également de lui soumettre un rapport à mi-parcours; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس على التقدم المحرز في إنجاز ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ويطلب إليه أيضا، تحقيقا لهذه الغاية، أن يقدم تقريرا إلى المجلس في منتصف فترة هذه الولاية؛
    2. Selon le processus adopté par la septième Assemblée des États parties, le Président n'est pas tenu de soumettre un rapport à l'Assemblée ou la Conférence d'examen suivante. UN 2- والعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف لا تقتضي من الرئيس أن يقدِّم تقريراً إلى اجتماعٍ لاحقٍ للدول الأطراف أو لمؤتمرٍ استعراضي.
    4. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette recommandation et de soumettre un rapport à ce sujet à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد