ويكيبيديا

    "soumis à sa juridiction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاضع لولايتها
        
    • الخاضعين لولايتها
        
    • الخاضعة لولايتها
        
    • الخاضع لولايتها
        
    1. N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe d’un autre État agissant en cette qualité. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة.
    N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement d’un organe d’une organisation internationale agissant en cette qualité du seul fait que ledit comportement a été adopté sur le territoire de cet État ou sur tout territoire soumis à sa juridiction. UN لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة منظمة دولية، يعمل بهذه الصفة، لمجرد القيام بهذا التصرف في إقليم تلك الدولة أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها.
    N'est pas considéré comme un fait de l'Etat d'après le droit international le comportement d'un organe d'une organisation internationale agissant en cette qualité du seul fait que ledit comportement a été adopté sur le territoire de cet Etat ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction. UN لا يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة منظمة دولية، يعمل بهذه الصفة، لمجرد القيام بهذا التصرف في إقليم تلك الدولة أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها.
    L'État partie devrait affirmer clairement que le Pacte s'applique à tous les individus soumis à sa juridiction ou à son contrôle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    L'État partie accepte sans réserve que les étrangers soumis à sa juridiction doivent pouvoir bénéficier de la protection du Pacte : " Toutefois, pour déterminer quelles dispositions du Pacte s'appliquent en l'espèce, il faut examiner le libellé de ces dispositions. UN وتقبل الدولة الطرف تماما بأنه ينبغي حماية حقوق اﻷجانب الخاضعين لولايتها الواردة في العهد " . غير أن تحديد أحكام العهد التي تنطبق في هذه الظروف، يستلزم النظر في تفاصيل هذه اﻷحكام.
    1. Le présent Protocole a force obligatoire pour chaque Etat partie en ce qui concerne tous les territoires soumis à sa juridiction. UN " ١- يكون هذا البروتوكول ملزما لكل دولة طرف فيما يتعلق بجميع اﻷقاليم الخاضعة لولايتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de légiférer pour interdire explicitement la ségrégation raciale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et faire disparaître sur le territoire soumis à sa juridiction toutes les pratiques de cette nature. UN توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بحيث تدرج فيها حظراً صريحاً للفصل العنصري وبأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع جميع الممارسات من هذا النوع في الإقليم الخاضع لولايتها ولحظر تلك الممارسات واجتثاثها.
    N'est pas considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement d'un organe d'une organisation internationale agissant en cette qualité du seul fait que ledit comportement a été adopté sur le territoire de cet État ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction. UN لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة منظمة دولية، يعمل بهذه الصفة، لمجرد القيام بهذا التصرف في إقليم تلك الدولة أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها.
    «Le comportement d’un organe ou d’un agent d’un mouvement insurrectionnel sur le territoire d’un État ou sur tout autre espace soumis à sa juridiction n’est pas considéré comme un fait de cet État : UN " لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة تصرف جهاز أو موظف تابع لحركة تمردية في إقليم هذه الدولة أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها:
    «Le comportement d’un organe ou d’un agent d’un mouvement insurrectionnel sur le territoire d’un État ou sur tout autre espace soumis à sa juridiction n’est pas considéré comme un fait de cet État : UN " لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة تصرف جهاز أو موظف تابع لحركة تمردية في إقليم هذه الدولة أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها:
    Comportement d'organes d'un autre Etat 1. N'est pas considéré comme un fait de l'Etat d'après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe d'un autre Etat agissant en cette qualité. UN ١- لا يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة.
    1. N'est pas considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe d'un autre État agissant en cette qualité. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة.
    < < N'est pas considéré comment un fait de l'État d'après le droit international le comportement d'un organe d'une organisation internationale agissant en cette qualité du seul fait que ledit comportement a été adopté sur le territoire de cet État ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction. > > UN " لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة منظمة دولية، يعمل بهذه الصفة، لمجرد القيام بهذا التصرف في إقليم تلك الدولة أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها " ().
    Il se borne à affirmer que les comportements des organes d'une organisation internationale agissant en cette qualité ne sont pas attribuables à un État du seul fait que lesdits comportements ont été adoptés sur le territoire de l'État en question ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction. > > UN إنها تؤكد فقط أن تصرف الأجهزة التابعة لمنظمة دولية التي تعمل بهذه الصفة لا ينسب إلى الدولة لمجرد أن هذا التصرف حدث في إقليم تلك الدولة المذكورة أو في إقليم آخر خاضع لولايتها " ().
    N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe ou agent d’un autre État agissant en cette qualité. UN " ٢ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز أو موظف تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة " .
    Le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille se trouvant sur son territoire ou soumis à sa juridiction bénéficient, sans aucune discrimination, des droits reconnus par la Convention, conformément à son article 7. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 7 منها.
    a) Intensifier ses efforts pour que tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille se trouvant sur son territoire ou soumis à sa juridiction puissent effectivement jouir des droits consacrés par la Convention sans aucune discrimination et en conformité avec l'article 7; UN (أ) تكثيف جهودها من أجل ضمان تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القانونية بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تمتعاً فعلياً دون أي تمييز، وفقاً للمادة 7؛
    a) Veiller à ce que tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille présents sur son territoire ou soumis à sa juridiction jouissent des droits consacrés par la Convention sans aucune discrimination, conformément à l'article 7; UN (أ) ضمان تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين داخل إقليمها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أي تمييز، طبقاً للمادة 7؛
    Dans l'hypothèse retenue par le Rapporteur spécial, l'État consent à l'application du traité dans son intégralité ratione materiae, sauf en ce qui concerne un ou plusieurs territoires pourtant soumis à sa juridiction. UN وفي الفرضية التي اختارها المقرر الخاص، تقبل الدولة تطبيق المعاهدة بأكملها من حيث الموضوع، إلا على إقليم أو أكثر من الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    Il s'est engagé à utiliser à des fins exclusivement pacifiques le matériel et les installations nucléaires soumis à sa juridiction et à interdire la possession, l'essai, l'emploi, la fabrication, la production et l'acquisition d'armes nucléaires sous quelque forme que ce soit. UN وفي هذا الصدد، تلتزم المكسيك باستخدام المواد والمنشآت النووية الخاضعة لولايتها حصراً للأغراض السلمية وبحظر ومنع أي شكل من أشكال حيازة الأسلحة النووية، وكذلك اختبارها أو استخدامها أو تصنيعها أو إنتاجها أو حيازتها.
    41. L'Association propose donc de supprimer dans le texte de l'article 14 (ibid., par. 58) les mots " en ce qui concerne tous les territoires soumis à sa juridiction " . UN ١٤- وتقترح الرابطة، بالتالي، أن تحذف من نص المادة ٤١ )المرجع نفسه، الفقرة ٨٥( عبارة " فيما يتعلق بجميع اﻷقاليم الخاضعة لولايتها " .
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter des amendements à sa législation pour interdire explicitement la ségrégation raciale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et faire cesser sur le territoire soumis à sa juridiction toutes les pratiques de cette nature. UN توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بحيث تدرج فيها حظراً صريحاً للفصل العنصري وبأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع جميع الممارسات من هذا النوع في الإقليم الخاضع لولايتها ولحظر تلك الممارسات واجتثاثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد