ويكيبيديا

    "soumis aux organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة إلى الهيئات
        
    • المعروضة على الهيئات
        
    • المقدمة إلى الأجهزة
        
    • المقدمة إلى هيئات
        
    • المقدَّمة إلى مجلس
        
    • تقدَّم إلى الهيئات
        
    • مقدمة إلى الهيئات
        
    • تقديمها إلى الهيئات
        
    • تقديمها إلى هيئات
        
    • تقدم إلى هيئات
        
    ii) Nombre de rapports nationaux soumis aux organes conventionnels internationaux sur l'application des divers traités relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات في إطار مختلف معاهدات حقوق الإنسان
    Mesure des résultats : nombre de rapports soumis aux organes conventionnels de l'ONU UN مقياس الأداء: عدد التقارير المقدمة إلى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات
    Il est donc fait référence aux rapports relatifs à l'application de ces conventions qui ont été soumis aux organes de surveillance intéressés. UN ومن ثم تجدر اﻹشارة إلى التقارير المقدمة إلى الهيئات اﻹشرافية المعنية بتطبيق هذه الاتفاقيات.
    i) Examen des questions budgétaires abordées dans les projets de résolution soumis aux organes délibérants et à leurs organes subsidiaires et établissement des rapports sur les prévisions de dépenses et leurs incidences sur le budget-programme; UN `1 ' استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية في مشاريع القرارات المعروضة على الهيئات التشريعية وهيئاتها الفرعية وإعداد التقارير بشأن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية؛
    a) Le nombre de rapports, notes et lettres confidentielles soumis aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires, des membres du groupe de travail interministériel chargé de rédiger les rapports soumis aux organes chargés de l’application des traités et des défenseurs des droits de l’homme. UN وكان بين المشاركين في تلك الحلقة مسؤولون حكوميون كبار، وأعضاء في فريق العمل المشترك بين الوزارات المكلف بصياغة التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومدافعون عن حقوق اﻹنسان.
    Des renseignements plus détaillés sur les activités conduites aux niveaux régional et national et sur les priorités mondiales sont donnés dans le Rapport global 2004 et dans l'Appel global 2005, ainsi que dans les différents rapports soumis aux organes de gouvernance du HCR, le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire (EXCOM) et son Comité permanent. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر إسهابا عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2004 وندائها العالمي لعام 2005 وفي مختلف التقارير المقدَّمة إلى مجلس إدارة المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.
    Dans certaines organisations, des rapports périodiques doivent être soumis aux organes délibérants sur la mise en œuvre de cette politique. UN وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة.
    L'équipe n'a pu à cet égard trouver aucun document soumis aux organes délibérants fournissant une vue d'ensemble des activités et des ressources correspondantes, par sous-programme. UN ولم يستطع الفريق أن يعثر على وثيقة واحدة مقدمة إلى الهيئات التشريعية تتضمن صورة كاملة لﻷنشطة والموارد المناظرة لها موزعة حسب البرنامج الفرعي.
    ii) Nombre de rapports nationaux soumis aux organes conventionnels sur l'application de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات في إطار مختلف معاهدات حقوق الإنسان
    ii) Nombre de rapports nationaux soumis aux organes conventionnels sur l'application de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات في إطار مختلف معاهدات حقوق الإنسان
    Par contrecoup, les budgets soumis aux organes délibérants pour approbation sont plus crédibles et plus faciles à soutenir et à défendre par le Secrétariat. UN وهذا بدوره سيزيد بقدر كبير من مصداقية الميزانيات المقدمة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها ومن قدرة اﻷمانة العامة على تدعيمها والدفاع عنها.
    Pour l'heure, l'élaboration des rapports périodiques soumis aux organes conventionnels fait l'objet d'un décret gouvernemental portant création d'une commission spéciale placée sous la responsabilité du Ministère des relations extérieures et de l'intégration européenne, à laquelle participent tous les ministères concernés. UN وفي الوقت الحالي، يخضع إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية لأمر حكومي يتعلق بإنشاء لجنة متخصصة تكون مسؤولة أمام وزارة الخارجية والاندماج الأوروبي، تشارك فيها جميع الوزارات المعنية.
    Les rapports de pays soumis aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devraient, s'il y a lieu, contenir des informations sur la situation des minorités dans l'État considéré ainsi que sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration et les autres normes relatives aux droits des minorités. UN وينبغي للتقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تتضمن، كلما اقتضى الأمر، معلومات عن حالة الأقليات في الدولة المعنية وعن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الأقليات.
    Le Mexique a expliqué que les rapports soumis aux organes conventionnels sont généralement établis avec la collaboration d'experts indépendants ou d'établissements universitaires et en consultation avec des organisations de la société civile et des institutions de défense des droits de l'homme. UN وذكرت المكسيك أن تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يتم عادة إعدادها بالتعاون مع خبراء مستقلين أو مؤسسات أكاديمية مستقلة، وبالتشاور مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان.
    À cet égard, nous insisterons tout particulièrement sur des questions telles que les invitations permanentes adressées à des procédures spéciales, une coopération complète avec celles-ci et avec d'autres mécanismes créés par la Commission, ainsi que sur la ratification des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, et sur la qualité des rapports soumis aux organes créés en vertu de ces instruments. UN وفي هذا الصدد، سنشدد بشكل خاص على مسائل مثل الدعوات القائمة من أجل إجراءات خاصة، وعلى التعاون الكامل معها ومع آليات أخرى أنشأتها اللجنة، والتصديق أيضا على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان ونوعية التقارير المقدمة إلى الهيئات الخاصة بالمعاهدات التي أنشأتها.
    i) Examen des questions budgétaires abordées dans les projets de résolution soumis aux organes délibérants et à leurs organes subsidiaires et établissement des rapports sur les prévisions de dépenses révisées et leurs incidences sur le budget-programme; UN ' 1` استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية في مشاريع القرارات المعروضة على الهيئات التشريعية وهيئاتها الفرعية وإعداد التقارير بشأن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية؛
    Le Sénat examine actuellement un projet de loi prévoyant que le Gouvernement communique au Parlement pour information tous les rapports soumis aux organes conventionnels par le Canada. UN وينظر مجلس الشيوخ حالياً في مشروع قانون ينص على أن تقوم الحكومة بإبلاغ البرلمان وللعلم بكل التقارير المعروضة على الهيئات التقليدية من طرف كندا.
    15. La base de données créée pour gérer les plaintes individuelles a fortement amélioré les capacités de traitement des cas de l'Équipe des pétitions, et permet d'avoir une idée plus claire de la situation des cas soumis aux organes conventionnels. UN 15- كما أن إنشاء قاعدة للبيانات لإدارة الشكاوى الفردية قد يسّر إلى حد كبير قدرة فريق الالتماسات على معالجة الحالات، فهي بمثابة أداة لتوفير صورة أوضح لوضع الحالات المعروضة على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    a) Le nombre de rapports, notes et lettres confidentielles soumis aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    109. Les organisations de protection des droits de l'homme, les organisations syndicales, les ordres professionnels, participent, à travers les séminaires et ateliers d'élaboration et de validation des politiques et programmes du gouvernement et des lois et rapports soumis aux organes des traités. UN 109- تشارك منظمات حماية حقوق الإنسان والنقابات والهيئات المهنية، من خلال ندوات وحلقات عمل في إعداد وتقييم السياسات والبرامج الحكومية والقوانين والتقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Des renseignements plus détaillés sur les activités conduites aux niveaux régional et national et sur les priorités globales sont donnés dans le Rapport global 2005 et dans l'Appel global 2006, ainsi que dans les différents rapports soumis aux organes de gouvernance du HCR, le Comité exécutif du Programme du HautCommissaire (EXCOM) et son Comité permanent. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2005 وندائها العالمي لعام 2006 وفي مختلف التقارير المقدَّمة إلى مجلس إدارة المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.
    Dans certaines organisations, des rapports périodiques doivent être soumis aux organes délibérants sur la mise en œuvre de cette politique. UN وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة.
    Le présent rapport a été établi en réponse à cette décision; il se fonde sur a) les rapports soumis aux organes intergouvernementaux et les analyses faites par ces organes; b) des études internes; et c) des entretiens avec les responsables de programme. UN وهذا التقرير مقدم من منطلق الاستجابة لهذا القرار، وهو يستند إلى )أ( تقارير مقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية أو مستعرضة من جانبها؛ )ب( دراسات داخلية؛ )ج( مقابلات مع مدراء البرامج.
    Il établira également les rapports qui doivent être soumis aux organes délibérants et au Département sur des questions telles que l'incidence de la réorganisation et d'autres activités de réforme, y compris les politiques et les procédures de recrutement. UN كما سيعد شاغل الوظيفة التقارير المقرر تقديمها إلى الهيئات التشريعية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل من قبيل تأثير إعادة الهيكلة وغير ذلك من أنشطة الإصلاح، بما في ذلك سياسات وإجراءات التوظيف.
    150. Aucune disposition légale n'exige que les rapports soient examinés par le Parlement avant d'être soumis aux organes conventionnels. UN 150- لا يوجد شرط قانوني لتدقيق التقارير من جانب البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات.
    Elle apporte une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement des rapports soumis aux organes conventionnels de l'ONU et collabore avec le Gouvernement dans le cadre de l'élaboration du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وهي تقدم مساعدة تقنية إلى الحكومة لإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتتعاون مع الحكومة في إطار إعداد خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد