ويكيبيديا

    "soumises par l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمتها الدولة
        
    • المقدمة من الدولة
        
    Néanmoins, il ressort des informations soumises par l'État partie que certaines de ces maisons ont été construites assez récemment, alors que la municipalité s'opposait à leur construction sans autorisation, et que certaines ont été construites sur des terres qui n'étaient précédemment pas occupées par les deux communautés. UN لكنه تبيّن من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أن بعض تلك المنازل كان قد شُيّد منذ وقت قصير، أي حين اعترضت البلدية على بنائه من دون ترخيص، وأن بعضاً من هذه المنازل شُيّد على أراضٍ لم يسبق لهاتين الجماعتين أن أقامتا عليها.
    Le 28 décembre 2009, à la lumière des informations soumises par l'État partie, le Comité a décidé de retirer sa demande de mesures provisoires. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، قررت اللجنة في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009 سحب طلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    6.1 Dans une lettre du 28 septembre 2010, l'auteur présente ses commentaires sur les observations supplémentaires soumises par l'État partie le 16 juillet 2010, et réitère ses commentaires du 19 juillet 2010. UN 6-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في 16 تموز/يوليه 2010 وكرر التعليقات التي أوردها في 19 تموز/يوليه 2010.
    438. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport et les informations supplémentaires soumises par l'État partie, ainsi que les renseignements complémentaires fournis par la délégation oralement et par écrit. UN 438- ترحب اللجنة بالتقرير وبالمعلومات التكميلية المقدمة من الدولة الطرف، كما ترحب بالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية المقدمة من الوفد.
    Il note également avec satisfaction les réponses écrites détaillées soumises par l'État partie à sa liste des points à traiter (E/C.12/FIN/Q/5/Add.1). UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها (E/C.12/FIN/Q/5/Add.1).
    Le 28 décembre 2009, à la lumière des informations soumises par l'État partie, le Comité a décidé de retirer sa demande de mesures provisoires. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، قررت اللجنة في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009 سحب طلبها بشأن اتخاذ التدابير المؤقتة.
    6.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note les informations soumises par l'État partie concernant les voies de recours prévues par sa législation qui permettent de contester une décision de reconduite à la frontière dans les 48 heures suivant sa notification. UN 6-2 ففيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص سبل الانتصاف المقررة في تشريعها الذي يسمح بالطعن في قرار الترحيل في غضون 48 ساعة من الإشعار بهذا القرار.
    6.1 Dans une lettre du 28 septembre 2010, l'auteur présente ses commentaires sur les observations supplémentaires soumises par l'État partie le 16 juillet 2010, et réitère ses commentaires du 19 juillet 2010. UN تعليقات إضافية من صاحب البلاغ 6-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في 16 تموز/يوليه 2010 وكرر التعليقات التي أوردها في 19 تموز/يوليه 2010.
    6.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note les informations soumises par l'État partie quant aux voies de recours prévues par sa législation qui permettent de contester une décision de reconduite à la frontière dans les 48 heures suivant sa notification. UN 6-2 ففيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص سبل الانتصاف المقررة في تشريعها الذي يسمح بالطعن في قرار الترحيل في غضون 48 ساعة من الإشعار بهذا القرار.
    599. Eu égard au paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites soumises par l'État partie soient largement accessibles au public et que l'État partie envisage de publier le rapport, ainsi que les comptes rendus analytiques et les observations finales le concernant adoptés par le Comité. UN 599- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بإتاحة التقرير الأولي والردود الكتابية التي قدمتها الدولة الطرف لعموم الجمهور على نطاق واسع بأن تنظر الدولة الطرف في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    291. Eu égard au paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole facultatif, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites soumises par l'État partie soient largement accessibles au public et que l'État partie envisage de publier le rapport, ainsi que les comptes rendus analytiques et les observations finales le concernant adoptés par le Comité. UN 291- في ضوء الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح على نطاق واسع لعامة الجمهور التقرير الأولي والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف، وأن تنظر في نشر التقرير، بالإضافة إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    9.2 En ce qui concerne les éléments de procédure dans le droit et la pratique de l'État partie, en particulier la question l'avance de frais et la représentation par un avocat pour l'introduction d'un recours en matière d'asile, le Comité a pris note des informations soumises par l'État partie. UN 9-2 وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية في قوانينها وممارساتها العملية، لا سيما مسألة دفع الرسوم مسبقاً والاستعانة بمحام لدى الطعن في القرارات ذات الصلة بطلب اللجوء.
    6.5 Ayant conclu à l'irrecevabilité de la communication au titre de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres exceptions d'irrecevabilité soumises par l'État partie. UN 6-5 وبعد أن خلصت اللجنة إلى عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة الفرعية 2(ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، فإنها لا ترى ضرورة للنظر في العناصر الأخرى للدفع بعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    9.2 En ce qui concerne les éléments de procédure dans le droit et la pratique de l'État partie, en particulier la question de l'avance de frais et la représentation par un avocat pour l'introduction d'un recours en matière d'asile, le Comité a pris note des informations soumises par l'État partie. UN 9-2 تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية في قوانينها وممارساتها العملية، ولا سيما مسألة دفع الرسوم مسبقاً والاستعانة بمحام لدى الطعن في القرارات ذات الصلة بطلب اللجوء.
    8.2 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, que les pièces du dossier soumises par l'État partie corroborent (voir par. 6.2 et 6.3), qui affirme que les droits garantis par le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte ont été violés, parce que le placement en détention a été autorisé par un procureur, qui ne peut pas être considéré comme une autorité indépendante. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ، الذي تدعمه الوقائع التي قدمتها الدولة الطرف من ملف القضية (راجع الفقرتين 6-2 و6-3)، بأنه نظرا إلى أن حبسه قد أذن به مدّع عام، لا يمكن اعتباره مستقلا، فقد انتُهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il note également avec satisfaction les réponses écrites détaillées soumises par l'État partie à sa liste des points à traiter (E/C.12/Q/ICE/2). UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل التي طرحتها (E/C.12/Q/ICE/2).
    Il note également avec satisfaction les réponses écrites détaillées soumises par l'État partie à sa liste des points à traiter (E/C.12/Q/ICE/2). UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل التي طرحتها (E/C.12/Q/ICE/2).
    248. Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le deuxième rapport périodique et les réponses écrites soumises par l'État partie fassent l'objet d'une large diffusion auprès de la population en général et qu'il soit envisagé de publier ce rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances où il a été examiné et les observations finales adoptées par le Comité. UN 249- وأخيراً توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الدوري الثاني والردود الكتابية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور والنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    199. Enfin, le Comité souhaiterait proposer qu'il soit envisagé de donner une large publicité dans le pays au rapport initial et aux informations complémentaires soumises par l'État partie au Comité, ainsi qu'aux comptes rendus analytiques pertinents et aux conclusions auxquelles le Comité est parvenu à l'issue de l'examen du rapport du Honduras. UN ١٩٩ - وأخيرا، تقترح اللجنة النظر في أن يُنشر ويوزع على نطاق واسع داخل البلد التقرير اﻷولي والمعلومات الاضافية المقدمة من الدولة الطرف إلى اللجنة، وكذلك المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية الناتجة عن مناقشة تقرير هندوراس في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد