ويكيبيديا

    "soumises par les parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة من الأطراف
        
    • التي أتاحها لها الطرفان
        
    • التي قدمتها الأطراف
        
    • التي تقدمها الأطراف
        
    • الواردة من الأطراف
        
    • التي قدمها الطرفان
        
    • مقدمة من الأطراف
        
    • المقدَّمة من الأطراف
        
    • المقدمة من جانب الأطراف
        
    • قدمته الأطراف
        
    • التي أتاحتها لها الأطراف
        
    • التي أتاحها الطرفان
        
    • المقدمة من الطرفين
        
    • المقدمة إليها من الأطراف
        
    • ردود الأطراف
        
    SYNTHÈSE DES COMMUNICATIONS soumises par les Parties À PROPOS DE LA MANIÈRE D'ABORDER LES ENJEUX ET UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن كيفية معالجة القضايا
    Prenant en compte les observations soumises par les Parties et d'autres intéressés avant et durant la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, UN وإذ يضع في اعتباره التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها قبل الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية وأثناءها،
    Ayant examiné les propositions de projet soumises par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    14.1 Le Comité a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les Parties, conformément à l’article 22, paragraphe 4, de la Convention. UN ١٤-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان وذلك وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Le secrétariat a également présenté des informations supplémentaires soumises par les Parties après que le document eut été finalisé. UN كما عرضت الأمانة المزيد من المعلومات التي قدمتها الأطراف بعد الانتهاء من الوثيقة.
    Le consultant analysera les informations soumises par les Parties sur la production et l'utilisation du DDT, le rapport établi par l'Organisation mondiale de la santé et toutes autres informations pertinentes et fiables disponibles. UN ويقوم هذا الخبير الاستشاري بتحليل المعلومات التي تقدمها الأطراف عن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي والتقرير الصادر عن منظمة الصحة العالمية، وأية معلومات أخرى مفيدة وأكيدة متوافرة.
    La charge de travail du Comité et par conséquent celle du secrétariat dépend des notifications soumises par les Parties. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre examinera à sa trentième session les vues soumises par les Parties à ce sujet, en vue d'élaborer des projets de dispositions conventionnelles. UN ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة في الآراء المقدمة من الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Les trois étapes de l'examen technique sont fondées sur les communications soumises par les Parties visées à l'annexe I conformément au cadre uniformisé de présentation des rapports. UN واستخدمت العروض المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في نموذج الإبلاغ الموحد أساساً لمراحل الاستعراض التقني الثلاث.
    II. Synthèse des communications soumises par les Parties à propos de la manière d'aborder les enjeux et les questions récapitulés dans UN الثاني - خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن كيفية معالجة القضايا والمسائـل
    Les communications soumises par les Parties et les organisations intergouvernementales sont présentées dans le document FCCC/SBSTA/1999/Misc.6. UN وترد المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.6.
    Le CRIC appliquera également toutes décisions prises par la onzième Conférence des Parties sur les moyens de rendre accessibles les informations soumises par les Parties et autres entités qui présentent un rapport et d'en avoir une bonne utilisation. UN كما ستنفذ اللجنة أي مقرر تتخذه الدورة 11 لمؤتمر الأطراف بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة واستخدامها استخداماً فعالاً.
    9. En outre, ou par ailleurs, un descriptif de tous les pays pourrait être établi sur la base des études réalisées les années précédentes et des informations soumises par les Parties et les organisations pertinentes. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أو كخيار ثانٍ، يمكن إعداد موجز عن جميع البلدان بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية التي أجريت في السنوات السابقة والمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة.
    Le secrétariat compile et synthétise les informations soumises par les Parties et les observateurs. Le secrétariat envoie la compilation des communications et le projet final de document technique à la Division des services de conférence pour édition et traduction. UN تجمع الأمانة الإفادات المقدمة من الأطراف والمراقبين وتوجزها، ومن ثم ترسل الإفادات المجمعة ومعها المشروع النهائي للورقة التقنية إلى قسم خدمات المؤتمرات لتحريرها وترجمتها.
    9.1 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été soumises par les Parties. UN 9-1 نظرت اللجنة في الأسس الموضوعية لهذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان.
    9.1 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été soumises par les Parties. UN 9-1 نظرت اللجنة في الأسس الموضوعية لهذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان.
    Les vues soumises par les Parties sont reproduites dans le document FCCC/SBI/1999/MISC.2. UN وترد الآراء التي قدمتها الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.2.
    Le consultant analysera les informations soumises par les Parties sur la production et l'utilisation du DDT, le rapport établi par l'Organisation mondiale de la santé et toutes autres informations pertinentes et fiables disponibles. UN ويقوم هذا الاستشاري هذا بتحليل المعلومات التي تقدمها الأطراف بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي والتقرير الصادر عن منظمة الصحة العالمية، وأية معلومات أخرى مفيدة وأكيدة متوافرة.
    La charge de travail du Comité et par conséquent celle du secrétariat dépend des notifications soumises par les Parties. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    Le fait que les listes soumises par les Parties différaient quant à leur format et étaient plus ou moins détaillées a constitué un autre obstacle. UN وثمة عقبة أخرى تتمثل في كون القوائم التي قدمها الطرفان تختلف في الشكل وفي التفاصيل.
    Ce rapport actualisé contiendrait les données et les informations soumises par les Parties avant le 8 octobre 2004 et il serait soumis à la seizième Réunion des Parties sous la cote UNEP/OzL.Pro.16/4. UN وسوف يشتمل التقرير المستكمل على بيانات ومعلومات مقدمة من الأطراف حتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وسوف يعرض على الاجتماع السادس عشر للأطراف برسم الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4.
    1. Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les Parties et les autres entités soumettant des rapports au sujet de l'objectif stratégique 4 (SO 4) de la Stratégie: mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux. UN 1- هذه الوثيقة تجميعٌ وتحليلٌ أوليٌ للمعلومات المقدَّمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة المعنية عن الهدف الاستراتيجي 4 من الاستراتيجية: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعّالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Les membres du Comité ont examiné les notifications et les données supplémentaires soumises par les Parties, et compilées pour examen. UN وقد استعرضت الإخطارات والبيانات التكميلية المقدمة من جانب الأطراف الُمخطرة والمصنفة للنظر فيها.
    La présente annexe rassemble les propositions d'amendements au Protocole de Kyoto telles qu'elles ont été soumises par les Parties. UN يتضمن هذا المرفق تجميعاً لما قدمته الأطراف من مقترحات بإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو.
    6.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les Parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations soumises par les Parties, en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وقد درست هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها الطرفان حسبما نصت عليها الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    :: S'agissant de Dembe Bengul, l'Équipe n'a pu identifier de localité portant ce nom à l'emplacement indiqué sur les cartes soumises par les Parties. UN :: فيما يتعلق بديمبي بنغول، لم يتمكن الفريق من تحديد مكان بهذا الاسم في الموقع المبين على الخرائط المقدمة من الطرفين.
    9.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui avaient été soumises par les Parties, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة إليها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Les communications soumises par les Parties figurent dans le document FCCC/SBSTA/1999/Misc.7; UN وترد ردود الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.7؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد