Le Conseil d'administration de l'Institut a examiné et approuvé le rapport, pour soumission à l'Assemblée générale. | UN | وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة. |
A la date où le présent rapport était soumis, le projet de loi fondamentale faisait l’objet d’une distribution préalable à sa soumission à la Commission ministérielle des lois. | UN | وحتى تقديم هذا التقرير كان مشروع هذا القانون الأساسي ما زال في دور التداول قبل تقديمه إلى اللجنة التشريعية الوزارية. |
4. Examiner le projet de calendrier des réunions avant soumission à la Commission réunie en session; | UN | 4 - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى دورة اللجنة. |
Le programme et budget de l'Agence est soumis aux États membres par le Directeur général et examiné par le Comité du programme et du budget qui en recommande l'adoption au Conseil des gouverneurs avant soumission à la Conférence générale. | UN | ويقدم المدير العام برنامج وميزانية الوكالة إلى الدول الأعضاء. ويناقش البرنامج والميزانية في لجنة البرنامج والميزانية، وتوصي هذه الأخيرة بإقرارهما من قبل مجلس المحافظين قبل عرضهما على المؤتمر العام. |
La volonté d'endoctrinement y est très forte: la soumission à l'État et à son idéologie est inculquée aux enfants dès leur plus jeune âge, à quoi s'ajoute l'instrumentalisation des jeunes sur tous les fronts par les autorités, qui entendent légitimer et perpétuer le mode de vie politique du pays. | UN | وتوجد درجة مرتفعة من التلقين الأيديولوجي، حيث يُدرب الأطفال منذ نعومة أظافرهم على الإذعان للدولة وأيديولوجيتها، فضلاً عن قيام السلطات بالاستخدام الشامل للفئات الشابة من السكان كأدوات لإضفاء المشروعية على أسلوب الحياة السياسية وإدامته. |
Recommande qu'un résumé de la présidence soit établi sur l'issue des discussions sur les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains à la vingtième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, pour soumission à la treizième session de la Commission du développement durable; | UN | 3 - يوصي بأن يعد موجز الرئيس على أساس نتائج المناقشات التي تتناول القضايا المتصلة بالمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية أثناء الدورة العشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك لتقديمه أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛ |
4. Examiner le projet de calendrier des réunions avant soumission à la Commission réunie en session; | UN | 4 - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى دورة اللجنة. |
Cette option pourrait aussi impliquer l'établissement par le Secrétaire général et le Directeur exécutif du PNUE d'un groupe consultatif composé de représentants des gouvernements pour convenir du projet de statut avant sa soumission à l'Assemblée générale. | UN | ويمكن لهذا الخيار أن يشمل قيام الأمين العام والمدير التنفيذي للبرنامج بإنشاء فريق استشاري للحكومات من أجل الاتفاق على مشروع المواد قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
La mise au point du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà se poursuivra jusqu'à sa soumission à la Commission du développement social en avril 1995. | UN | ويجري إدخال تحسينات على مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها قبل تقديمه إلى لجنة التنمية الاجتماعية في نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Le 6 juillet, conformément au Statut de l'Institut, le Conseil d'administration a examiné le rapport du Directeur et approuvé sa soumission à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-cinquième session. | UN | وعملا بالنظام الأساسي للمعهد، استعرض مجلس الأمناء في 6 تموز/يوليه تقرير المديرة ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
A la cinquante-quatrième session du Conseil consultatif du Secrétaire général pour les questions de désarmement, tenue du 7 au 9 juillet 2010, le Conseil d'administration de l'Institut a examiné et approuvé le rapport, pour soumission à l'Assemblée générale. | UN | وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير خلال الدورة الرابعة والخمسين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، المعقودة من 7 إلى 9 تموز/يوليه 2010، ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة. |
À la cinquante-deuxième session du Conseil consultatif du Secrétaire général pour les questions de désarmement, tenue du 1er au 3 juillet 2009, le Conseil d'administration de l'Institut a examiné et approuvé le rapport, pour soumission à l'Assemblée générale. | UN | وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير خلال الدورة الثانية والخمسين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، المعقودة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2009، ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة. |
Sa délégation, auteur du document, a souligné que le texte révisé tenait compte de plusieurs des observations et suggestions formulées par les délégations lors des sessions précédentes du Comité spécial, et elle en a préconisé l'adoption à la présente session du Comité spécial en vue de sa soumission à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وأكد الوفد المقدم لورقة العمل أن النص المنقح يراعي العديد من التعليقات والاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال الدورات السابقة للجنة الخاصة، ودعا إلى اعتماده خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة وإلى تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
À la cinquantième session du Conseil consultatif du Secrétaire général pour les questions de désarmement, tenue du 9 au 11 juillet 2008, le Conseil d'administration de l'Institut a examiné et approuvé le rapport, pour soumission à l'Assemblée générale | UN | وقد نظر مجلس أمناء المعهد في هذا التقرير ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة وذلك في الدورة الخمسين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام التي عُقدت في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008. |
Le même jour, le Secrétaire général a annoncé la formation d'un groupe de 16 personnalités éminentes conviées à travailler avec son représentant personnel pour préparer un rapport qui devait lui être soumis à la fin de l'été 2001, avant sa soumission à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | 106- وفي اليوم نفسه أعلن الأمين العام تشكيل فريق من 16 شخصية مرموقة للعمل مع ممثله الخاص في إعداد تقرير يُقدم إليه في أواخر صيف 2001، قبل تقديمه إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le 19 juillet, conformément au Statut de l'Institut, le Conseil d'administration a examiné le rapport du Directeur et en a approuvé la soumission à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-septième session. | UN | وعملا بالنظام الأساسي للمعهد، استعرض مجلس الأمناء في 19 تموز/يوليه تقرير المديرة ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Une version préliminaire du présent rapport a été examinée avec les représentants de la société civile avant sa soumission à l'ONU, dans le cadre d'une réunion organisée par la Commission nationale des droits de l'homme, le 16 janvier 2014. | UN | 4- ونوقش مشروع التقرير، قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة، مع ممثلي المجتمع المدني في اجتماع عقدته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرتغال في 16 كانون الثاني/يناير 2014. |
Le programme et budget de l'Agence est soumis aux États membres par le Directeur général et examiné par le Comité du programme et du budget qui en recommande l'adoption au Conseil des gouverneurs avant soumission à la Conférence générale. | UN | ويقدم المدير العام برنامج وميزانية الوكالة إلى الدول الأعضاء. ويناقش البرنامج والميزانية في لجنة البرنامج والميزانية، وتوصي هذه الأخيرة بإقرارهما من قبل مجلس المحافظين قبل عرضهما على المؤتمر العام. |
Le Directeur général serait désigné par le Président du FIDA en consultation avec le Bureau de la Conférence des Parties. Il serait responsable du programme de travail et budget, qui serait examiné et approuvé par le Président du FIDA avant soumission à la Conférence des Parties. | UN | يتولى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بالتشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف، تعيين المدير اﻹداري لﻵلية العالمية الذي سيكون مسؤولاً عن برنامج عمل اﻵلية العالمية وميزانيتها، ويقوم رئيس الصندوق باستعراضهما واعتمادهما قبل عرضهما على مؤتمر اﻷطراف. |
16. L'UNICEF a indiqué que les filles étaient plus vulnérables aux violences sexuelles et à l'exploitation parce qu'on les élevait dans la < < soumission à la discipline et à la mainmise des hommes > > . | UN | 16- وبينت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن الفتيات أكثر تعرضا للاعتداء والاستغلال الجنسي لأنهن تربين على " الإذعان لأوامر الرجال وسيطرتهم " . |
3. Recommande qu'un résumé de la présidence soit établi sur l'issue des discussions sur les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains à la vingtième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, pour soumission à la treizième session de la Commission du développement durable; | UN | 3 - يوصي بأن يعد موجز الرئيس على أساس نتائج المناقشات التي تتناول القضايا المتصلة بالمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية أثناء الدورة العشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك لتقديمه أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
74. De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir. | UN | 74- اتفقت الآراء عموما على أن مشروع المادة لا ينبغي أن يشير إلى أي أسلوب اشتراء محدّد نُصَّ عليه في القانون النموذجي، يجوز فيه استخدام المناقصات الإلكترونية وسيلةً لتحديد العطاء الفائز. |
94. Face à l'inquiétude suscitée par le fait que l'article laissait entendre qu'en toutes circonstances une seule soumission serait retenue, il a été dit que cette question serait abordée dans la définition de la soumission à retenir (comme cela avait été fait pour le terme " marché " ). | UN | 94- وردّاً على شاغل مفاده أن المادة توحي بأنه لن يكون هناك دائماً أكثر من عرض فائز واحد، ذُكر أنه سيجري تناول المسألة من خلال تعريف العرض الفائز (كما حدث بشأن " عقد الاشتراء " ). |