En Suède, la loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. | UN | وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية. |
En Suède, la loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. | UN | وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية. |
En Suède, la Loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. | UN | وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية. |
Des mesures analogues seront prises à la fin de cette année à l'égard des soumissions collusoires et des accords de répartition du marché. | UN | وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق. |
Les soumissions collusoires et le trucage des offres ont fait l'objet d'interdictions per se dans de nombreux pays. | UN | واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات. |
La fixation horizontale des prix et les soumissions collusoires sont souvent considérées comme illicites à priori ou en principe et peuvent entraîner des sanctions pénales. | UN | فالتحديد اﻷفقي لﻷسعار أو العطاء التواطئي هما غير مشروعين في حد ذاتهما أو من حيث المبدأ، في أغلب اﻷحوال، وقد يستتبعان عقوبات جنائية. |
Certains types d'ententes anticoncurrentielles faisaient l'objet d'une interdiction générale qui n'a été appliquée qu'aux accords de respect collectif des prix imposés, à la pratique des prix imposés dans certains secteurs et aux soumissions collusoires dans le secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد. |
Cela devrait éviter le boycottage de ces dernières par des cartels locaux ou les accords verticaux restrictifs, tout en empêchant les entreprises étrangères de recourir aux soumissions collusoires et à d'autres pratiques restrictives, y compris l'abus de position dominante sur le marché. | UN | وهذا من شأنه أن يحول دون مقاطعة الشركات اﻷجنبية من جانب الكارتلات المحلية أو من خلال الاتفاقات الرأسية التقييدية، وأن يكفل، على عكس ذلك، ألا تجلب الشركات اﻷجنبية معها عاداتها في مجال العطاءات التواطئية وغير ذلك من القيود المفروضة على التجارة، بما في ذلك إساءة استخدام مركز القوة السوقية المهيمن. |
b) Techniques et procédures pour déceler et réprimer les soumissions collusoires, y compris les ententes internationales et autres pratiques anticoncurrentielles; | UN | (ب) تقنيات وإجراءات اكتشاف العطاءات التواطئية والمعاقبة عليها، بما في ذلك الكارتلات الدولية وممارسات أخرى مانعة للمنافسة؛ |
De même, la législation kényenne fait des soumissions collusoires un délit pénal, à moins qu'il ne s'agisse de soumissions communes présentées comme telles aux adjudicateurs et jugées acceptables par eux Loi de 1988 sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix. | UN | وقانون كينيا أيضا يعتبر العطاءات التواطئية مخالفة جنائية ما لم تكن عطاءات مشتركة يكشف عنها لطارحي المناقصات ومقبولة لهم)٣٣(. |
b) soumissions collusoires Voir " soumissions collusoires " - Etude du secrétariat de la CNUCED (TD/B/RBP/12). | UN | )ب( العطاءات التواطئية)٦٥( |
b) soumissions collusoires | UN | (ب) العطاءات التواطئية(66) |
b) soumissions collusoires | UN | )ب( العطاءات التواطئية)٦٦( |
b) soumissions collusoires; | UN | (ب) العطاءات التواطئية |
b) soumissions collusoires; | UN | (ب) العطاءات التواطئية |
Certains pays possédant des secteurs très dynamiques capables de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux n'ont pas éprouvé le besoin d'adopter une législation en matière de concurrence pour garantir leur compétitivité internationale; en revanche, ils se sont attaqué à certaines pratiques anticoncurrentielles en réglementant certains secteurs et activités comme les marchés publics (afin d'empêcher les soumissions collusoires). | UN | وبعض البلدان التي لديها قطاعات ناجحة جداً مهيئة للتنافس في اﻷسواق الدولية لم تشعر بالحاجة إلى اعتماد تشريع للمنافسة لضمان تمتعها بالقدرة على التنافس في اﻷسواق الدولية؛ وإنما تعاملت بدلاً من ذاك مع ممارسات معينة مانعة للمنافسة من خلال فرض ضوابط على قطاعات محددة وأنشطة معينة مثل مشتريات الحكومة )لتجنب العطاءات التواطئية(. |
La forme la plus stricte est l'interdiction per se, qui est appliquée, en particulier aux Etats-Unis, aux pratiques commerciales restrictives horizontales, comme la fixation concertée des prix, le partage des marchés, les soumissions collusoires ou le trucage des offres. | UN | وأقوى أنواع الحظر هو نهج حظر الممارسة بحد ذاتها حظرا تاما، وهو يطبق بوجه خاص في الولايات المتحدة بصدد الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية مثل فرض اﻷسعار، وتوزيع اﻷسواق، والعطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات. |
La Monopoly Control Authority (organe de surveillance des monopoles) du Pakistan a ouvert des enquêtes conformément au droit pakistanais de la concurrence, du fait que les offres des trois entreprises les moins-disantes correspondaient exactement à la quantité totale requise et qu'il avait tout lieu de suspecter un cas de soumissions collusoires. | UN | أجرت هيئة مراقبة الاحتكارات في باكستان تحقيقات بموجب قانون المنافسة الباكستاني بسبب كون العطاءات اﻷدنى الثلاثة كانت تغطي تماما إجمالي الكمية المطلوبة ولكونه من المستبعد أن يكون ذلك قد حصل نتيجة شيء آخر غير العطاء التواطئي. |