ويكيبيديا

    "soupçonnées d'avoir commis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتبه في ارتكابهم
        
    • المشتبه بارتكابهم
        
    • يشتبه في ارتكابهم
        
    • المشتبه في أنهم ارتكبوا
        
    • المشتبه فيهم بارتكاب
        
    • متابعته قضائيا بسبب ارتكاب
        
    • مشتبه بارتكابهم
        
    • يشتبه في أنهم ارتكبوا
        
    • الذين يزعم أنهم ارتكبوا
        
    Ces actes auraient essentiellement pour but de soutirer des aveux ou d'extorquer de l'argent, de punir ou d'intimider des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves. UN وأكدوا مرة أخرى ضرورة مساءلة أولئك المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة.
    Ces accusations étaient seulement les premières contre des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ordonné des atrocités sous le régime renversé. UN وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد.
    La législation brésilienne définit les conditions nécessaires pour poursuivre les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et infractions connexes. UN ويتضمن تشريعنا المحلي العناصر اللازمة لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم تصنف على أنها تتصل بأعمال القرصنة.
    134. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de lois visant à faciliter l'extradition des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture. UN 134- وترحب اللجنة باعتماد تشريع يستهدف تيسير تسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال تعذيب.
    L'Experte indépendante encourage les autorités des pays étrangers à prendre des mesures pour traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis pareils crimes en Somalie. UN وتشجع الخبيرة المستقلة السلطات في البلدان الأخرى على اتخاذ التدابير لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم مثل هذه الجرائم في الصومال.
    Une fois la plainte déclarée recevable, le Procureur bénéficiait de l'autonomie nécessaire pour ouvrir une information contre les personnes soupçonnées d'avoir commis un crime international. UN ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية.
    Le Gouvernement a également indiqué qu'il respecterait les dispositions convenues plutôt avec le M23 pendant les pourparlers de Kampala, y compris l'offre d'une amnistie, sauf pour les personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves au regard du droit international. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها ستلتزم بالأحكام المتفق عليها من قبل مع الحركة أثناء المحادثات في كمبالا، بما في ذلك منح عفو، إلا لأولئك المشتبه في ارتكابهم أعمالا تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    Les organes de poursuites exigeaient de plus en plus l'enregistrement audio et vidéo de l'interrogatoire des personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions en se prévalant de leurs fonctions officielles. UN وتطلب جميع أجهزة النيابة العامة تسجيلات سمعية بصرية لاستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ذات صلة باستغلال الوظيفة العامة.
    Les personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction avec une motivation terroriste ont le droit de communiquer avec un avocat ou un conseil au même titre que les personnes soupçonnées d'avoir commis la même infraction sans motivation terroriste. UN ويتمتع الأشخاص المتهمون بجرائم ذات دوافع إرهابية بنفس الحقوق المتعلقة بالاستعانة بمحام أو بمشورة قانونية التي يتمتع بها المشتبه في ارتكابهم نفس الجرائم دون دوافع إرهابية.
    12. L'arrestation des personnes soupçonnées d'avoir commis un crime s'effectue conformément à la loi, c'est-à-dire dans le cadre du principe de la responsabilité pénale. UN 12- ويوقف المشتبه في ارتكابهم جرائم وفق القانون، أي في إطار المسؤولية الجنائية.
    23) La poursuite et le jugement de personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes internationaux concernent la communauté internationale dans son ensemble. UN 23 - ومقاضاة الجرائم الدولية ومحاكمة المشتبه في ارتكابهم لها أمر يهم المجتمع الدولي ككل.
    Les personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction avec une motivation terroriste ont le droit de communiquer avec un avocat ou un conseil au même titre que les personnes soupçonnées d'avoir commis la même infraction sans motivation terroriste. UN ويتمتع الأشخاص المتهمون بجرائم ذات دوافع إرهابية بنفس حقوق الاستعانة بمحام أو بمشورة قانونية التي يتمتع بها المشتبه في ارتكابهم نفس الجرائم دون دوافع إرهابية.
    49. En droit international, les Etats ont l'obligation nette de traduire en justice toutes les personnes soupçonnées d'avoir commis, ou ordonné de commettre, de tels actes. UN ٤٩ - ويقع على الدول، بموجب القانون الدولي، التزام واضح بتقديم جميع اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم هذه اﻷفعال أو في إعطائهم اﻷوامر بارتكابها الى المحاكمة.
    La réconciliation ne sera pas possible si les personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes indescriptibles peuvent se déplacer librement et vivre dans l'impunité au sein de la société. UN ولا يمكن للمصالحة أن تترسخ إذا كان اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم لا توصف قادرين على التنقل علنا والعيش دون معاقبة في المجتمع.
    Par conséquent, aucun procès n'a été engagé concernant de tels actes et aucune enquête criminelle n'a été ouverte sur des personnes soupçonnées d'avoir commis de telles infractions. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    615. L'arrestation des personnes soupçonnées d'avoir commis un crime s'effectuait conformément à la loi, c'est-à-dire dans le cadre du principe de la responsabilité pénale. UN 615- وتجري عمليات القبض على الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم وفقاً للقانون وفي نطاق المسؤولية الجنائية.
    L'article 2 prévoit des poursuites à l'encontre des personnes soupçonnées d'avoir commis un génocide. UN فالمادة ٢ تنص على محاكمة اﻷشخاص المشتبه فيهم بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس.
    a) À la recherche de personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction en relation avec le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme ou toute autre infraction grave, ou aux enquêtes ou poursuites les concernant; UN (أ) الكشف عن شخص أو التحقيق معه أو متابعته قضائيا بسبب ارتكاب جريمة غسل أموال، أو جريمة تمويل الإرهاب، أو أي جريمة خطيرة أخرى؛ أو
    L'arrestation de sept personnes appartenant au groupe dit < < Drenica > > , soupçonnées d'avoir commis des crimes de guerre, a suscité de fortes réactions parmi les associations d'anciens combattants et dans le monde politique. UN وأثار اعتقال سبعة أشخاص مشتبه بارتكابهم جرائم حرب ينتمون إلى ما يسمى مجموعة درينيتسا ردود فعل قوية في أوساط رابطات قدماء المحاربين والسياسيين على السواء.
    Aux termes de cette loi, le Gouvernement vanuatuan peut solliciter une assistance ou prêter la sienne aux fins de l'extradition de personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions pénales ou liées au terrorisme. UN من الممكن بموجب هذا القانون أن يطلب الى فاناتو أن تقدم المساعدة في تسليم أشخاص يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو أعمال إرهابية.
    d) Faire en sorte que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture et des sévices soient poursuivies dans le cadre du système de justice pénale; UN (د) كفالة مساءلة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أفعال تعذيب وسوء معاملة عن طريق نظام العدالة الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد