ويكيبيديا

    "souple et pragmatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرن وعملي
        
    • مرنة وعملية
        
    • المرن والعملي
        
    • مرنا وعمليا
        
    • مرناً وعملياً
        
    Il était préférable d'adopter une approche souple et pragmatique à cette fin. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أُبدي تفضيل لاتّباع نهج مرن وعملي.
    Le succès de la gestion des flux de capitaux a été lié à l'adoption d'une approche souple et pragmatique destinée à assurer durablement la stabilité du taux de change et du compte courant, sans pour autant freiner les entrées de capitaux liées aux échanges et à l'investissement. UN وقد اعتمدت الادارة الناجحة لتدفقات رأس المال على اتباع نهج مرن وعملي يستهدف المحافظة على أسعار للصرف ومراكز للحسابات الجارية مستقرة ومستدامة، دون إعاقة تدفقات رأس المال المتصلة بالتجارة والاستثمار.
    Il importait également d'adopter une approche souple et pragmatique et d'accueillir tous les partenaires éventuels susceptibles de prendre part à la tâche consistant à répondre aux besoins des citoyens qui ne pouvaient avoir accès aux marchés traditionnels du crédit au logement. UN وأكد على أهمية اعتماد نهج مرن وعملي ورحب بجميع الشركاء المحتملين للمساعدة في مهمة الوفاء باحتياجات المواطنين الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة التمويل الإسكاني من الأسواق التقليدية.
    78. La délégation portugaise pense que le résultat des travaux doit être souple et pragmatique. UN 78 - ويحبذ وفده التوصل إلى نتيجة مرنة وعملية.
    La Commission endossa l'attitude souple et pragmatique à l'égard des réserves et des objections aux réserves prônée par son rapporteur spécial. UN وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص.
    En tant que norme volontaire, SA8000 constitue un cadre durable de l'amélioration de la situation sociale qui est robuste, mais aussi souple et pragmatique. UN ويوفر المعيار المذكور، بوصفه معيارا طوعيا، إطارا مستداما لأداء اجتماعي محسَّن يتسم بالقوة وإن كان مرنا وعمليا.
    L'élaboration de ce cadre se fera de manière souple et pragmatique. UN ويكون وضع هذا اﻹطار مرناً وعملياً.
    Il importait également d'adopter une approche souple et pragmatique et d'accueillir tous les partenaires éventuels susceptibles de prendre part à la tâche consistant à répondre aux besoins des citoyens qui ne pouvaient avoir accès aux marchés traditionnels du crédit au logement. UN وأكد على أهمية اعتماد نهج مرن وعملي ورحب بجميع الشركاء المحتملين للمساعدة في مهمة الوفاء باحتياجات المواطنين الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة التمويل الإسكاني من الأسواق التقليدية.
    Le Botswana est fermement convaincu que des mesures concrètes et le fait d'être disposé à utiliser tous les moyens disponibles d'une manière souple et pragmatique nous permettront de préserver nos populations de graves crimes contre l'humanité. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد قوي بأن اتخاذ خطوات ملموسة وإبداء الاستعداد للاستعانة على نحو مرن وعملي بجميع الوسائل المتاحة لنا سيساعدانا على إنقاذ السكان من الجرائم الجسيمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    La nature du travail des missions et les méthodes qu'elles utilisent pour contribuer à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits signifient que leur planification stratégique doit se faire d'une manière souple et pragmatique. UN ويعني طابع أعمال البعثة والوسائل التي تسهم من خلالها في بناء السلام ومنع النزاعات وجوب اتباع نهج مرن وعملي تجاه التخطيط الاستراتيجي للبعثة.
    44. Plusieurs orateurs ont noté qu'une série d'améliorations pouvaient être apportées aux activités menées dans le cadre du Mécanisme si l'on adoptait une approche souple et pragmatique, au caractère progressif et global. UN 44- وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه يمكن إدخال مجموعة من التحسينات على عمل الآلية باتِّباع نهج مرن وعملي يتَّسم أيضاً بالتدرُّج والشمول.
    48. Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la promotion de l'exécution nationale et de la coopération avec les ONG et ont dit que le FNUAP devrait adopter une approche souple et pragmatique de l'exécution nationale. UN ٤٨ - وأكدت وفود عديدة على أهمية تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية وأشارت إلى أنه ينبغي أن يأخذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بنهج مرن وعملي بالنسبة للتنفيذ الوطني.
    48. Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la promotion de l'exécution nationale et de la coopération avec les ONG et ont dit que le FNUAP devrait adopter une approche souple et pragmatique de l'exécution nationale. UN ٤٨ - وأكدت وفود عديدة على أهمية تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية وأشارت إلى أنه ينبغي أن يأخذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بنهج مرن وعملي بالنسبة للتنفيذ الوطني.
    D'ailleurs les inspecteurs eux-mêmes semblent rejeter un modèle de ce genre lorsque, plus loin, ils déclarent qu'" une approche souple et pragmatique s'impose pour répondre aux besoins spécifiques de chaque situation " . UN ويبدو أن المفتشين نفسيهما يرفضان هذا النهج، في حقيقة اﻷمر، حيث ذكرا في جزء آخر من التقرير أن " من الضروري وجود نهج مرن وعملي للوفاء بالاحتياجات الخاصة لكل حالة بعينها " .
    2. Apprécie la contribution que l'Initiative continue d'apporter au dialogue politique, ainsi que son appui à la gestion des projets, qui en font, pour les États membres, un dispositif de coopération régionale souple et pragmatique; UN 2 - تعرب عن تقديرها لاستمرار إسهام المبادرة في الحوار السياسي، وللدعم الذي تقدمه لعمليات إدارة المشاريع، لتوفر بذلك لدولها الأعضاء آلية مرنة وعملية للتعاون الإقليمي؛
    D'après l'expérience acquise jusque-là, il semble que la bonne maîtrise des flux de capitaux dépende de la combinaison souple et pragmatique des instruments de la politique macro-économique et de réglementations destinées à atténuer la volatilité de ces flux en décourageant l'arbitrage des taux d'intérêt, en limitant la spéculation déstabilisatrice et en évitant la formation de bulles liées au prix des actifs et aux taux de change. UN وتوحي التجربة حتى اﻵن أن التنظيم الناجح لتدفقات رؤوس اﻷموال يتوقف على الجمع بطريقة مرنة وعملية بين أدوات سياسة الاقتصاد الكلي وبين اللوائح الرامية إلى خفض التقلب السريع في هذه التدفقات بتثبيط عمليات الموازنة بين أسعار الصرف، والحد من المضاربة المزعزعة للاستقرار، وتجنب الانتفاخ في أسعار اﻷصول وأسعار الصرف الذي يجعل مصيرها كمصير الفقاقيع.
    Cette approche souple et pragmatique est illustrée par la pratique qui consiste à autoriser un pays à se retirer de certains programmes de coopération, s’il en décide ainsi, pour pouvoir dégager une unité de vues par la recherche d’un plus petit commun dénominateur. UN وتؤكد هذا النهج المرن والعملي ممارسة السماح لفرادى البلدان بالانسحاب من مخططات تعاون بعينها إن هي اختارت ذلك، وبالتالي اتباع مسار اﻷخذ بأدنى قاسم مشترك للتوصل إلى توافق في اﻵراء على نطاق المجموعة.
    Le concept exprimé par la formule " la totalité des coûts supplémentaires convenus " devrait être appliqué au cas par cas, de manière souple et pragmatique. UN ويجب أن يكون تطبيق مفهوم " التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها " مرنا وعمليا وأن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Il a également conclu que le concept exprimé par la formule " la totalité des coûts supplémentaires convenus " devrait être appliqué au cas par cas, de manière souple et pragmatique. UN كما خلُصت إلى أن تطبيق مفهوم " التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها " يجب أن يكون مرناً وعملياً وأن يتم على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد