ويكيبيديا

    "sources autres que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادر غير
        
    • مصادر أخرى غير
        
    • مصادر خارج
        
    • مصادر خلاف
        
    • أي مصدر غير
        
    • موارد أخرى غير
        
    • موارد تأتي من
        
    • مصادر خارجة عن
        
    • مصادر أخرى عدا
        
    Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    Dépenses extrabudgétaires financées par des sources autres que le PNUD et le FNUAP UN نفقـات ممولـة من مصادرة خارجة عـن الميزانية من مصادر غير برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Elle recherchera aussi auprès de sources autres que les victimes présumées ou leurs représentants des informations corroborant ou complétant l'allégation. UN كما تلتمس المعلومات الموثقة أو الإضافية من مصادر غير الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.
    Des renseignements supplémentaires ou de nature à confirmer les informations reçues seront aussi immédiatement demandés à des sources autres que les victimes présumées ou leurs représentants. UN كما سيتم البحث على الفور عن المعلومات الداعمة أو الإضافية من مصادر أخرى غير مصادر الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    Il n'existe jusqu'à présent aucun régime juridiquement contraignant concernant la pollution du milieu marin résultant de sources autres que les activités de transport maritime. UN وحتى الوقت الحاضر، لا يوجد صك ملزم قانونا يسري على التلوث الذي يلحق بالبيئة البحرية الناجم عن مصادر خارج أنشطة الشحن البحري.
    c) Indemnisations multiples en raison de réparations provenant de sources autres que le Fonds UN تلقي التعويض من جهات متعددة بسبب التعويض من مصادر خلاف الصندوق
    IV.B.10 Pourcentage du financement des bureaux des coordonnateurs résidents provenant de sources autres que le PNUD ou le Bureau de la coordination des activités de développement UN النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين الممولة من مصادر غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب تنسيق عمليات التنمية
    Les recettes provenant de sources autres que le PNUD ont dépassé les 8 millions de dollars, soit 16 % du montant total des recettes. UN وزادت اﻹيرادات اﻵتية من مصادر غير البرنامج اﻹنمائي إلى أكثر من ٨ مليون دولار، أو بنسبة ١٦ في المائة من مجموع إيرادات مكتب خدمات المشاريع.
    Le Gouvernement cubain invitait les organes conventionnels à élaborer d'urgence des directives claires concernant la recevabilité des éléments d'information fournis par des sources autres que les États parties. UN ودعت الحكومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الشروع، بصورة عاجلة، في صياغة مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بمدى جواز قبول المعلومات المقدمة من مصادر غير الدول الأطراف.
    Les vacances provenant de sources autres que la cessation obligatoire de service offrent de meilleures possibilités d'atteindre les objectifs de l'Organisation dans ces domaines. UN وإن الشواغر الناجمة عن مصادر غير إنهاء الخدمة الإلزامي توفّر فرصا أفضل من أجل تحقيق أهداف المنظمة في المجالات المذكورة أعلاه.
    La Division de la communication était chargée de la gestion des relations avec les organisations alors que la Division du secteur privé était responsable des activités de collecte de fonds auprès de sources autres que les gouvernements. UN فقالت إن شعبة الاتصالات مسؤولة عن الاتصالات التنظيمية، وإن شعبة القطاع الخاص مسؤولة عن جمع الأموال من مصادر غير الحكومات.
    Le Secrétariat doit aussi s'efforcer de mobiliser des fonds auprès de sources autres que le Protocole de Montréal et le Fonds pour l'environnement mondial afin de pouvoir utiliser comme il convient les huit modules de services. UN وينبغي للأمانة أيضا أن تسعى إلى تعبئة الأموال من مصادر غير بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية لكي يتسنّى استخدام نمائط الخدمات الثماني كلها على نحو واف بالغرض.
    ii) Ampleur, portée et efficacité de l'aide émanant de sources autres que le CAD - notamment en ce qui concerne la coopération Sud-Sud et de type triangulaire; UN ' 2` حجم ونطاق ومدى فعالية المساعدة المقدمة من مصادر غير مصادر لجنة المساعدة الإنمائية، من خلال جملة أمور منها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإنمائي الثلاثي؛
    Les biocarburants tirés de sources autres que les céréales sont compatibles avec la sécurité alimentaire, offrent une source importante de revenus aux fermiers et constituent un outil de valeur pour combattre les changements climatiques. UN وإن الوقود الأحيائي من مصادر غير الحبوب يتوافق مع الأمن الغذائي، ويوفر مصدرا مهما للدخل للمزارعين، ويمثل أداة قيّمة لمحاربة تغير المناخ.
    Dans celle-ci, les fonctionnaires indiquent les revenus qu'eux-mêmes ainsi que leur conjoint et leurs enfants perçoivent en provenance de sources autres que l'ONU. UN ويجب أن يشمل هذا البيان العائدات المتأتية من مصادر أخرى غير موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم وأطفالهم.
    g) Volume d'appui technique fourni par des institutions et financé par des sources autres que le PNUD; UN )ز( مستوى الدعم التقني المقدم من الوكالات الممولة من مصادر أخرى غير مصادر البرنامج الانمائي؛
    À la suite de la mission technique effectuée en Égypte, le requérant a communiqué des justificatifs attestant qu'il avait bénéficié en 1990 d'aides financières se montant à EGP 1 604 283 et USD 1 213 118 de sources autres que le Gouvernement égyptien. UN وعلى أثر البعثة التقنية إلى مصر، قدم صاحب المطالبة أدلة تشير إلى أنه تلقى في عام 1990 مساعدة مالية بمبلغ 283 604 1 جنيهاً مصرياً ومبلغ 118 213 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مصادر خارج حكومة مصر.
    Avant que les méthodes de traitement du Comité ne leur soient appliquées, les sommes invoquées ont été modifiées pour tenir compte de l'indemnité reçue de sources autres que le Fonds. UN وقبل تقديم هذه المطالبات للتجهيز بحسب منهجيات الفريق للتجهيز، عدلت المبالغ المطالب بها تعديلاً يعكس استلام تعويض من مصادر خلاف الصندوق.
    Dans le formulaire de réclamation initial et dans les notifications qui leur ont été envoyées au titre de l'article 34, les requérants ont été priés d'indiquer toute indemnité qu'ils avaient reçue ou pourraient recevoir de sources autres que la Commission. UN واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة.
    Cuba reçoit fort peu d'assistance en matière de population de sources autres que le système des Nations Unies. UN 2 - وتتلقى كوبا مساعدة شحيحة جدا في الميدان السكاني من موارد أخرى غير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il est préoccupant que la plus grande partie du financement des actions visant à combattre les maladies qui touchent les pauvres à l'échelle mondiale dépende de sources autres que publiques et échappe à tout système de contrôle. UN ومن دواعي القلق أن الجهود المبذولة لتمويل مبادرات مكافحة الأمراض التي تصيب الفقراء تعتمد في الجانب الأكبر منها على موارد تأتي من خارج المؤسسات العامة وتقع بعيداً عن نظم المساءلة الحكومية.
    Aucun effort ne sera épargné pour rassembler des fonds supplémentaires et assurer un niveau similaire de perfectionnement et d'assistance pour les fonctionnaires qui occupent des postes financés par des sources autres que le budget ordinaire. UN وستبذل كل الجهود من أجل البحث عن تمويل إضافي يكفل توفر مستوى مماثل من أنشطة تطوير قدرات الموظفين ودعم المسار المهني للموظفين الذين تمول تكاليفهم من مصادر خارجة عن الميزانية العادية.
    Comme prévu, les recettes provenant de sources autres que le PNUD ont progressé, passant de plus de 8 millions de dollars en 1998 (soit 16 % du total des recettes de l'UNOPS pour cette année) à 11 millions de dollars en 1999 (soit 21 % des recettes totales). UN وكما كان متوقعا، ارتفعت الإيرادات الآتية من مصادر أخرى عدا البرنامج الإنمائي من أكثر من 8 ملايين دولار في عام 1998، أي 16 في المائة من مجموع إيراد المكتب لذلك العام، إلى 11 مليون دولار في عام 1999 أي 21 في المائة من مجموع إيراد المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد