ويكيبيديا

    "sources dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادر في
        
    L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. UN وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن.
    Il convient d'évoquer brièvement chacune de ces sources dans le contexte du présent sujet. UN وينبغي قول كلمات قليلة عن كل مصدر من هذه المصادر في السياق الخاص لهذا الموضوع.
    Des missions d'évaluation ont été effectuées pour déterminer les mesures qu'il convenait de prendre dans les différents États. Elles ont permis d'améliorer la sécurité de certaines sources dans plusieurs pays. UN ولتحديد الإجراءات اللازمة في دولة محددة، نُفِّذت مهمات للتقييم، نتج عنها تحسين الجوانب الأمنية لبعض المصادر في بعض البلدان.
    L'expert de la SousCommission, Paulo Sérgio Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. UN وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشروع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن.
    Guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. UN دليل سهل الاستعمال من ١٢٠ صفحة عن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا.
    Guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. UN دليل سهل الاستعمال في ١٢٠ صفحة عن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا.
    Guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. UN دليل سهل الاستعمال في ١٢٠ صفحة عن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا.
    Nouveau guide de 120 pages qui indique comment se procurer les informations produites par chacun des organes et organismes du système des Nations Unies et facilite l'accès aux sources dans presque tous les domaines d'activité de l'Organisation grâce à un index détaillé. UN يعد هذا المنشور الجديد الصادر في ١٢٠ صفحة دليلا سهل الاستعمال بشأن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا.
    Sachant que le tétrachlorure de carbone peut être dégagé par des procédés industriels, des stocks ou des conteneurs sous forme de vapeur et qu'il peut aussi être rejeté par ces mêmes sources dans les flux de déchets liquides ou solides ou par le biais de produits manufacturés, tout ceci constituant également des émissions, UN وإذ يسلم بأن رابع كلوريد الكربون يمكن أن ينبعث من العمليات والمخزونات أو الحاويات في شكل بخار أو يمكن أن يطلق من نفس المصادر في تيارات النفايات السائلة أو الصلبة وعن طريق المنتجات وهي كلها أشكال يمكن اعتبارها انبعاثات،
    Le RoyaumeUni avait également invoqué ces sources dans son exposé écrit (par. 2.25 à 2.40). UN ثم أحالت المملكة المتحدة لهذه المصادر في بيانها الخطي (الفقرات 2/25-2/40).
    115. Une délégation a estimé que les travaux consacrés à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires ne devraient pas se limiter à l'emploi de ces sources dans l'espace lointain. UN 115- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن العمل الجاري بشأن استخدام مصادر الطاقة النووية لا ينبغي أن يُقصر على استخدام هذه المصادر في الفضاء السحيق وحده.
    X. Aspects financiers Pour réaliser les objectifs de l'Année, il faudra mobiliser d'importantes ressources financières de diverses sources dans le monde. UN 23 - سيتوقف بلوغ مرامي وأهداف السنة الدولية على اجتذاب موارد مالية كبيرة من مجموعة متنوعة من المصادر في جميع إرجاء العالم.
    Bien que la Suisse n'exige pas elle-même la révélation des sources dans les demandes de brevet, elle a présenté à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle des propositions concrètes à ce sujet afin d'appuyer la démarche et dans l'intérêt d'une protection équitable des brevets portant sur les inventions biotechnologiques. UN ورغم أن سويسرا نفسها لا تطلب الإفصاح عن المصادر في طلبات الحصول على براءات الاختراع، فقد تقدمت بمقترحات محددة عن الإفصاح عن المصادر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وذلك دعما منها لعملية تحقيق حماية متوازنة لمنح براءات الاختراع في مجال الاختراعات التكنوحيوية ولصالح ذلك.
    32. La plupart des Parties ont mentionné le manque de données sur les activités comme une difficulté majeure rencontrée pour estimer les émissions de certaines catégories de sources dans au moins un secteur, qui était généralement l'énergie ou le secteur CATF et, dans une moindre mesure, les secteurs de l'agriculture, des procédés industriels et des déchets. UN 32- وصفت معظم الأطراف المبلغة نقص البيانات عن الأنشطة بأنه القيد الرئيسي لتقدير انبعاثات بعض فئات المصادر في قطاع واحد، على الأقل هو غالباً الطاقة أو تغير استخدام الأراضي والحراجة، وبدرجة أقل الزراعة والعمليات الصناعية والنفايات.
    87. Pour la grande majorité d'entre elles, le manque de données d'activité constituait un obstacle majeur à l'estimation des émissions de certaines catégories de sources dans au moins un secteur, en général le secteur de l'énergie ou le secteur CATF et, dans une moindre mesure, ceux de l'agriculture, des procédés industriels et des déchets. UN 87- وذكر معظم الأطراف أن عدم توفر البيانات المتعلقة بالأنشطة يُشكل عائقاً رئيسياً أمام تقييم الانبعاثات من بعض فئات المصادر في قطاع واحد على الأقل، ويكون في العادة قطاع الطاقة أو التغيير في استخدام الأراضي والحراجة، وبدرجة أقل الزراعة والعمليات الصناعية والنفايات.
    b) Il faudrait intensifier les efforts aux niveaux local, national et international pour fournir, à l’intention des décideurs, des informations quantitatives et qualitatives sur la disponibilité et l’utilisation de l’énergie, en provenance de toutes les sources, dans les zones rurales; UN )ب( ينبغي بذل المزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والدولية لتوفير معلومات كمية ونوعية بشأن مدى توفر واستخدام الطاقة من جميع المصادر في المناطق الريفية، وذلك لكي يستخدمها مقررو السياسات؛
    c) Il peut devenir nécessaire de placer les sources dans différentes catégories selon l'évolution des facteurs d'émission et en réponse aux mesures adoptées, par exemple un changement de technologie, le remplacement du combustible ou de la matière première, l'adoption de techniques nouvelles ou améliorées de réduction, ou toute modification d'un paramètre clé pouvant avoir un effet notable sur la formation et le rejet de PCDD/PCDF. UN (ج) قد يكون من الضروري إدراج المصادر في فئات مختلفة واستخدام معادلات انبعاثات مختلفة على نحو يتماشى والتدابير المتخذة، ومن ذلك تغير التكنولوجيا، أو استبدال الوقود أو المواد الخام، أو اعتماد تقنيات محسنة أو تقنيات جديدة للإزالة، أو إجراء تغييرات في البارامترات الرئيسية التي قد تؤثر على تكوّن الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور وإطلاقها.
    c) Il peut devenir nécessaire de placer les sources dans différentes catégories selon l'évolution des facteurs d'émission et en réponse aux mesures adoptées, par exemple un changement de technologie, le remplacement du combustible ou de la matière première, l'adoption de techniques nouvelles ou améliorées de réduction, ou toute modification d'un paramètre clé pouvant avoir un effet notable sur la formation et le rejet de PCDD/PCDF. UN (ج) قد يكون من الضروري إدراج المصادر في فئات مختلفة واستخدام معادلات انبعاثات مختلفة على نحو يتماشى والتدابير المتخذة، ومن ذلك تغير التكنولوجيا، أو استبدال الوقود أو المواد الخام، أو اعتماد تقنيات محسنة أو تقنيات جديدة للإزالة، أو إجراء تغييرات في البارامترات الرئيسية التي قد تؤثر على تكوّن الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور وإطلاقها.
    14. Pour donner suite à la décision prise d'utiliser toutes les sources d'information disponibles propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux, le Secrétariat a renforcé son partenariat avec la Moot Alumni Association et redoublera d'efforts pour trouver un plus large éventail de sources dans les pays qui participent ou peuvent participer au système. UN 14- وفيما يخصّ القرار الذي يدعو إلى استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة التي قد تَستكمل المعلومات التي يقدّمها المراسلون الوطنيون، قامت الأمانة بدعم شراكتها مع رابطة خريجي مسابقة التمرين على التحكيم الدولي وستضاعف جهودها من أجل تحديد طائفة أوسع من المصادر في البلدان التي تشارك أو التي يمكن أن تشارك في نظام كلاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد