On a proposé, à cet égard, d'envisager la possibilité de les classer parmi les sources du droit international. | UN | واقترح في ذلك الصدد إجراء دراسة لإمكانية إدراج الأفعال الانفرادية ضمن مصادر القانون الدولي. |
Il faudrait étudier attentivement la place qui revient aux actes unilatéraux dans la hiérarchie des sources du droit international. | UN | وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي. |
La question des sources du droit international, qui avait été abordée par le Secrétariat en 1949 à propos de la codification, n'est pas considérée comme épuisée. | UN | 11 - ولا يعتبر أنه قد استنفد البحث في موضوع مصادر القانون الدولي الذي عرضته الأمانة العامة في عام 1949 بغرض تدوينه. |
Ainsi qu’il ressort de l’article 17, le projet d’articles s’applique aux violations des traités ainsi qu’à celles des obligations ayant leur origine dans d’autres sources du droit international. | UN | وكما يتضح من المادة ١٧، تغطي مشاريع المواد خرق المعاهدات وكذلك الالتزامات الناشئة عن مصادر القانون الدولي اﻷخرى. |
88. Un autre sujet de la plus haute importance s'agissant des sources du droit international est celui du jus cogens, dont le contenu et la relation avec les autres normes et principes du droit international continuent d'être contestés et mal définis. | UN | 88 - ومضت قائلة إن ثمة موضوع آخر بالغ الأهمية يتعلق بمصادر القانون الدولي وهو القواعد الآمرة، التي لا يزال الخلاف وعدم الوضوح يكتنف مضمونها وعلاقتها بمعايير ومبادئ القانون الدولي الأخرى. |
● Respecter les obligations nées des traités et autres sources du droit international; | UN | ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي |
● Créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. | UN | ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي |
A. sources du droit international et sources des obligations internationales | UN | مصادر القانون الدولي ومصادر الالتزامات الدولية |
L'étude de ce sujet apportera une contribution majeure aux travaux de la CDI sur les sources du droit international. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي. |
Il est composé de neuf modules inspirés de l'article premier de la Constitution et d'un module complémentaire sur les sources du droit international des droits de l'homme. | UN | وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Ces enseignements portent sur la Convention des Nations Unies sur les femmes, l'interprétation de cet instrument, les rapports de pays, la jurisprudence du Comité ainsi que les sources du droit international. | UN | وهذا يشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويتناول مسائل من قبيل تفسير الاتفاقية، والتقارير القطرية، والأحكام الصادرة عن اللجنة، فضلاً عن مصادر القانون الدولي. |
L'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice énonce les sources du droit international, parmi lesquelles les principes du droit. | UN | وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون. |
Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, | UN | واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي، |
Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, | UN | واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي، |
Le préambule de la Charte de San Francisco énonce clairement que l'une des principales raisons de la fondation de l'Organisation des Nations Unies était de créer des conditions nécessaires au maintien de la justice et au respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. | UN | وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي. |
Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, | UN | واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي، |
La réponse du Conseil de sécurité fut sans équivoque : la répression des crimes les plus graves qui intéressent la communauté internationale s'imposait, en conformité avec les principes de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide ainsi que d'autres sources du droit international. | UN | وكان رد مجلس اﻷمن واضح لا لبس فيه أي يجب وقف أخطر الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي، وفقــا لمبــادئ اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨ وسائر مصادر القانون الدولي. |
Convaincue que l'observation de la Charte des Nations Unies, des traités pertinents et autres sources du droit international est essentielle au renforcement de la sécurité internationale, | UN | واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي، |
Selon une autre proposition, il fallait modifier l'article 20 afin qu'il dispose que la Cour devait appliquer les conventions internationales en vigueur et autres sources du droit international pour interpréter la définition des crimes et qualifier ceux-ci. | UN | وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها. |
Il donnait notamment un bref aperçu des travaux antérieurs utiles pour le sujet, la délimitation de celui-ci et la forme que pourraient revêtir leur résultat, la relation entre le droit international coutumier et d'autres sources du droit international et l'ensemble des sources que pourrait consulter la CDI aux fins de ses travaux. | UN | ويقدم التقرير، ضمن ما يقدم، لمحة عامة مختصرة عن العمل السابق المتصل بالموضوع، والنطاق المقترح للموضوع ونتيجته، وعلاقة القانون الدولي العرفي بمصادر القانون الدولي الأخرى، والطائفة المحتملة من المواد المراد أن تتشاور اللجنة بشأنها في عملها. |
2. Les présents projets de conclusions sont sans préjudice de la méthodologie concernant d'autres sources du droit international et les questions relatives aux normes impératives de droit international (jus cogens). | UN | 2 - لا تخل مشاريع الاستنتاجات هذه بالمنهجية المتعلقة بمصادر القانون الدولي الأخرى والمسائل المتصلة بالقواعد القطعية للقانون الدولي (القواعد الآمرة). |
Les traités, non seulement occupent une place cruciale en tant que sources du droit international, mais constituent également un élément clef pour l'édification et le renforcement de relations amicales entre les États. | UN | فالمعاهدات لا تشغل فقط مكانةً محوريةً باعتبارها مصادر للقانون الدولي بل هي تشكل أيضاً عنصراً رئيسياً في بناء العلاقات الودية وتعزيزها فيما بين الدول. |
Des membres se sont de plus déclarés préoccupés par l'absence d'examen détaillé de la relation entre le droit international coutumier et d'autres sources du droit international, en particulier les principes généraux du droit. | UN | وأثار أيضاً عدد من الأعضاء شواغل بشأن إهمال إجراء بحث تفصيلي للعلاقة بين القانون الدولي العرفي ومصادر القانون الدولي الأخرى، وبخاصة المبادئ العامة للقانون. |