On ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. | UN | ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية. |
Ces gaz sont émis par un très grand nombre de sources industrielles et comptent de nombreuses utilisations finales. | UN | وتنبعث هذه الغازات من طائفة واسعة من المصادر الصناعية ولها عدد من تطبيقات الاستخدام النهائي. |
L'Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis a une certaine expérience de la quantification des coûts et avantages de la réduction des émissions de mercure venant de diverses sources industrielles. | UN | يوجد لدى وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة قدر من الخبرة في التحديد الكَمّي لتكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق من مختلف المصادر الصناعية. |
Les populations vivant à proximité de sources industrielles ont certainement aussi été plus exposées à la substance que la population générale. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
On ne trouve dans les ouvrages que très peu d'informations sur la valeur monétaire des avantages pour l'environnement et la santé humaine d'une réduction des émissions de mercure provenant de sources industrielles spécifiques. | UN | إن جزءاً كبيراً من المعلومات عن التقييم المالي للفوائد البيئية وفوائد صحة الإنسان المتصلة بتخفيض انبعاثات الزئبق من مصادر صناعية منفردة غيرُ موجود في الأدبيات. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Les incinérateurs de déchets médicaux figurent dans la liste des catégories de sources industrielles susceptibles de produire d'importantes émissions de ces produits chimiques dans l'environnement. | UN | وتدرج محارق النفايات الطبية في قائمة المصادر الصناعية التي قد تتسبب في إطلاق كميات كبيرة من هذه المواد الكيميائية في البيئة. |
On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Les techniques appliquées pour limiter l'impact des combustibles fossiles sur les émissions mondiales de GES visent aussi le CH4 et les émissions de N2O provenant de sources industrielles ont baissé à la suite des mesures prises pour combattre la pollution atmosphérique. | UN | وتعالج التكنولوجيات التي ترمي إلى الحد من أثر الوقود الأحفوري على الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة انبعاثات الميثان أيضاً، في حين انخفضت انبعاثات أكسيد النيتروز من المصادر الصناعية نتيجة لضوابط تلوث الهواء. |
Nous sommes préoccupés par le rythme rapide des évolutions dans les zones côtières, l'augmentation des rejets par les sources industrielles, agricoles et familiales, et l'exploitation croissante des ressources maritimes qui infligent un stress au milieu marin dans de nombreuses parties du monde. | UN | ونحن قلقون إزاء سرعة خطى التوسع العمراني في المناطق الساحلية، وتزايد الانبعاثات من المصادر الصناعية والزراعية والمنزلية، وتعاظم استغلال الموارد البحرية التي تعرّض البيئة البحرية لإجهاد متنام في العديد من أجزاء العالم. |
Solides provenant de sources industrielles ou de processus de traitement ou d'élimination (cendres volantes, mâchefers, boues, résidus de distillation et autres résidus, vêtements, etc.); | UN | ' 2` المواد الصلبة من المصادر الصناعية وعمليات المعالجة أو التخلص (الرماد المتطاير، ورماد القاع والحمأة والقيعان الساكنة والمخلفات الأخرى، والأغطية وغير ذلك)؛ |
Solides provenant de sources industrielles ou de processus de traitement ou d'élimination (cendres volantes, mâchefers, boues, résidus de distillation et autres résidus, vêtements, etc.); | UN | `2` المواد الصلبة من المصادر الصناعية وعمليات المعالجة أو التخلص (الرماد المتطاير، ورماد القاع والحمأ والقيعان الساكنة والمخلفات الأخرى، والأغطية وغير ذلك)؛ |
Les populations vivant à proximité de sources industrielles ont certainement aussi été plus exposées à la substance que la population générale. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
Les populations vivant à proximité de sources industrielles ont certainement aussi été plus exposées à la substance que la population générale. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
On peut procéder à des observations sur les niveaux généraux de brume sèche et les images des satellites météorologiques et de télédétection révèlent des panaches ou nuages de poussière ou de fumée provenant de vastes sources naturelles et, dans certains cas, de sources industrielles ponctuelles. | UN | فيمكن اجراء أرصاد للمستويات العامة للضباب الرفيعي كما أن الصور الملتقطة بواسطة سواتل اﻷرصاد الجوية وسواتل الاستشعار من بعد تظهر أعمدة أو سحبا من اﻷتربة أو الدخان من مصادر شاسعة، ومن مصادر صناعية موقعية في بعض اﻷحيان. |
Les sources industrielles de sous-produits générés non intentionnellement sont relativement peu importantes du fait de l'amélioration des pratiques industrielles. | UN | والمصادر الصناعية للنواتج الثانوية غير المقصودة تكون أقل نسبياً وذلك نتيجة للتحسينات التي أدخلت على الممارسات الصناعية. |
Il s'agissait de continuer à recueillir et diffuser des données sur le minerai de fer, provenant de sources industrielles et précédemment rassemblées par l'Association. | UN | والغرض من هذا المشروع مواصلة جمع البيانات المتصلة بركاز الحديد ونشرها، وهي مهمة كانت تضطلع بها سابقا رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد. |
Des sources industrielles indiquent qu'en 2012, 47 200 moutons et agneaux ont été transformés et que plus de 540 tonnes de viande et d'abats ont été produites, ce qui a permis aux éleveurs de gagner plus de 1 million de livres. | UN | وتبين مصادر الصناعة أنه، خلال عام 2012، تمت معالجة 200 47 من الأغنام والحملان وأنتج ما يزيد عن 540 طناً من اللحوم والفضلات (الصوف)، مما جعل المزارعين يكسبون ما يزيد عن مليون جنيه إسترليني. |