Il a également tenu compte d'un certain nombre de documents émanant de sources intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بطائفة من المواد التي قدمتها مصادر حكومية دولية وغير حكومية. |
En l'absence d'un rapport du Gouvernement, le Comité a fondé son examen sur divers documents fournis par des sources intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ولعدم وجود تقرير أولي من الحكومة، استند استعراض اللجنة إلى أنواع عدة من المواد من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية. |
D'autres rapporteurs chargés de tel ou tel sujet ou pays ont eux aussi, à l'occasion, adressé des appels urgents de ce genre à des gouvernements, à la suite de renseignements émanant de diverses sources intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما قام مقررون آخرون بشأن مواضيع وأقطار في بعض المناسبات بتوجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات وذلك بناء على معلومات وردتهم من مصادر حكومية دولية وغير حكومية متنوعة. |
< < Le Directeur exécutif fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > | UN | " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات التي ترد كل على حدة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص رهنا بالقيود التي قد يحددها المجلس التنفيذي. " |
< < L'Administrateur fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > | UN | " يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات التي ترد كل على حدة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص، رهنا بالقيود التي قد يحددها المجلس التنفيذي " . |
Renforcer le dialogue concernant le financement de sources intergouvernementales telles que la Commission européenne. | UN | :: تعزيز الحوار فيما يتعلق بالتمويل من المصادر الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية. |
En conséquence, les informations spécialisées de sources intergouvernementales sur la situation des droits de l'homme au Kosovo provenaient essentiellement des missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | ونتيجة لذلك فإن المعلومات المتخصصة المستمدة من مصادر حكومية دولية بشأن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو تأتي في المقام الأول من عمليات التواجد الميداني للأمم المتحدة. |
Le rapport ne fournit pas d'informations sur l'ampleur et la gravité du phénomène; il ne récapitule que les informations provenant de sources intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ولا يقدّم التقرير معلومات عن نطاق هذا الاتجار وحِدته، وإنما يقوم فقط بالكشف عن معلومات واردة عن مصادر حكومية دولية وحكومية وغير حكومية. |
Elle peut accepter d'autres contributions de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. | UN | كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة. |
Règle 303 Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. | UN | يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد. |
15. S'agissant des travaux du Comité, les membres ont insisté sur la nécessité de coordonner de façon efficace les informations en provenance de sources intergouvernementales et non gouvernementales concernant l'application de la Convention dans les États qui présentent des rapports. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة، أشار اﻷعضاء الى ضرورة تواجد تنسيق فعال في توفير المعلومات ذات الصلة من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة للتقارير. |
Le PNUD peut également accepter d'autres contributions, y compris de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Programme un appui de caractère général soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Programme. > > | UN | كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها من أجل الدعم العام للبرنامج الإنمائي أو للأغراض التي تتفق مع أغراض البرنامج الإنمائي " . |
Dans le cas du PNUD, le deuxième article commun et la règle de gestion financière correspondante fixent à 100 000 dollars le seuil au-delà duquel il doit être fait rapport au Conseil d'administration sur les contributions provenant de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع البند المشترك الثاني والقاعدة المناظرة له الحد الذي يتعين عنده أن يبلغ المجلس التنفيذي بأي مساهمات ترد من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وهو مبلغ 000 100 دولار. |
Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il s'est acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | 187- لهذا تضطر اللجنة، في الحالات التي لا تزودها فيها حكومة ما بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، إلى بناء ملاحظاتها على مجموعة متنوعة من المواد الواردة من مصادر حكومية دولية ومن مصادر غير حكومية. |
Le PNUD peut également accepter d'autres contributions, y compris des contributions de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Programme un appui de caractère général, soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Programme. > > | UN | كما يجوز للبرنامج أن يقبل مساهمات أخرى بما فيها المساهمات من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها من أجل الدعم العام للبرنامج الإنمائي أو للأغراض التي تتفق مع أغراض البرنامج الإنمائي. " |
Les modalités d'application du deuxième article commun du Règlement financier doivent être précisées au moyen de la règle de gestion financière commune suivante : < < Il est fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçus de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées. > > | UN | 3 - ولدى تنفيذ المادة المشتركة الثانية يجب العمل بالقاعدة المشتركة الجديدة التالية: " يقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار والواردة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص. |
< < Le Directeur exécutif fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > | UN | " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذ " عن كل مساهمة من المساهمات التي ترد من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص، رهنا بالقيود التي يحددها المجلس التنفيذي " . |
< < L'Administrateur fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > | UN | " يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن كل مساهمة من المساهمات التي ترد من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص، رهنا بالقيود التي يحددها المجلس التنفيذي " . |
< < Le Directeur exécutif fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > | UN | " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن أي مساهمة ترد من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص رهنا بالقيود التي قد يحددها المجلس التنفيذي " . |
Un exemple marquant d'activités de ce type ayant pour objectif principal la prévention des violations des droits de l'homme est la diffusion d'appels urgents adressés aux gouvernements sur la base d'informations reçues de diverses sources intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Les augmentations en matière de financement des sources intergouvernementales, non gouvernementales et privées ont pour la plupart pris aussi la forme de ressources autres que les ressources de base. | UN | وكذلك جاءت الزيادات في التمويل الوارد من المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية والمصادر الخاصة، في أغلبها، في شكل موارد غير أساسية. |
La Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive rend compte tous les ans au Conseil d'administration du montant total des contributions reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. | UN | يقدم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن مجموع المساهمات الواردة من المصادر الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو مصادر القطاع الخاص، أو الأفراد. |