ويكيبيديا

    "sources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادر الطبيعية
        
    • مصادر طبيعية
        
    • مصادر اﻹشعاع الطبيعية
        
    • مصادر الاشعاع الطبيعية
        
    Les rayonnements des sources naturelles comprennent le rayonnement cosmique, l'irradiation externe par les radionucléides présents dans la croûte terrestre et l'irradiation interne par des radionucléides inhalés ou ingérés et incorporés dans l'organisme. UN واﻹشعاع المتأتي من المصادر الطبيعية يشمل اﻹشعاع الكوني، واﻹشعاع الخارجي الصادر عن النويدات المشعة الموجودة على سطح اﻷرض، واﻹشعاع الداخلي الصادر عن النويدات المشعة التي تستنشق أو تبتلع وتبقى في الجسم.
    La dose collective annuelle due à ces sources naturelles est évaluée à environ 8 600 homme-Sv, en grande partie du fait de l'extraction autre que l'uranium. UN وتقدر الجرعة الجماعية الناتجة عن هذه المصادر الطبيعية بنحو ٦٠٠ ٨ رجل سيفيرت والجزء الرئيسي منها ناتج عن التعدين تحت اﻷرض لمعادن غير اليورانيوم.
    Dans ce groupe, les expositions sont proches de celles qui sont dues aux sources naturelles. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضات هذه الفئة تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    :: L'équipe biologique de la secte avait essayé, sans succès, d'isoler à partir de sources naturelles des bactéries toxigènes de Clostridium botulinum. UN حاول الفريق البيولوجي التابع للطائفة، دون نجاح، عزل بكتيريا الكلوستريديوم بوتيولينوم المسببة للتسمم من مصادر طبيعية.
    Les rayonnements des sources naturelles comprennent le rayonnement cosmique, l'irradiation externe par les radionucléides présents dans la croûte terrestre et l'irradiation interne par des radionucléides inhalés ou ingérés et incorporés dans l'organisme. UN واﻹشعاع المتأتي من المصادر الطبيعية يشمل اﻹشعاع الكوني، واﻹشعاع الخارجي الصادر عن النويدات المشعة الموجودة على سطح اﻷرض، واﻹشعاع الداخلي الصادر عن النويدات المشعة التي تستنشق أو تبتلع وتبقى في الجسم.
    Dans ce groupe, les expositions sont proches de celles qui sont dues aux sources naturelles. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضاتها تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    Les travaux du Comité relatifs à l'évaluation des risques que posent les rayonnements de sources naturelles sont particulièrement importants. UN وأضافت أنها تولي أهمية لأعمال اللجنة العلمية بشأن تقييم الخطر الذي تشكله المصادر الطبيعية للإشعاع.
    Ils dépendent de puits peu profonds, forés manuellement, ou de sources naturelles - rivières, ruisseaux et lacs. UN ويعتمدون على الآبار الضحلة المحفورة يدوياً أو المصادر الطبيعية مثل الأنهار وجداول المياه والبحيرات.
    Les sources naturelles étant exclues de la Convention, il s'ensuit que les feux de forêts seront exclus de la discussion. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية مستبعدة من الاتفاقية، ولا تناقش حرائق الغابات بأكثر من هذا.
    Il convient de noter que les sources naturelles sont exclues de la Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Il convient de noter que les sources naturelles sont exclues de la Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Les sources naturelles en sont donc exemptées. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية تستبعد من الاتفاقية.
    Il convient de noter que les sources naturelles sont exclues de la Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    1. Expositions aux sources naturelles 118 - 120 28 UN التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    1. Expositions aux sources naturelles UN ١ - التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    Tableau 1 Dose effective annuelle aux adultes du fait des sources naturelles UN الجدول ١ - الجرعة الفعﱠالة السنوية التي يتعرض لها البالغون والمتأتية من المصادر الطبيعية
    173. A l'exception des doses imputables aux sources naturelles, la variation des doses individuelles dans le temps et d'un lieu à un autre ne permet pas de résumer de manière cohérente les doses individuelles. UN ٣٧١ - وبصرف النظر عن الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية فإن تباين الجرعات الفردية على مدى الزمن، ومن مكان الى آخر، يجعل تلخيص الجرعات الفردية على نحو متسق عملا مستحيلا.
    Dans une étude de corrélation géographique, deux ou plusieurs groupes de population sont choisis en des lieux différents, en fonction d'une différence d'exposition de longue durée aux rayonnements, le plus souvent à des sources naturelles. UN ففي دراسة الترابط الجغرافي، تختار مجموعتان أو أكثر من الناس في مواقع مختلفة، ويستند في الاختيار الى الفرق في طول مدة التعرض للاشعاع، الذي يكون عادة من مصادر طبيعية.
    Dans une étude de corrélation géographique, deux ou plusieurs groupes de population sont choisis en des lieux différents, en fonction d'une différence d'exposition de longue durée aux rayonnements, le plus souvent à des sources naturelles. UN ففي دراسة الترابط الجغرافي، تختار مجموعتان أو أكثر من الناس في مواقع مختلفة. ويستند الاختيار الى الفرق في درجة التعرض طويل اﻷجل للاشعاع اﻵتي عادة من مصادر طبيعية.
    Dans les pays où ces services sont d'un niveau élevé, l'exposition due aux applications médicales équivaut actuellement à environ 80 % en moyenne de celle imputable aux sources naturelles. UN وفي البلدان التي ترتفع فيها مستويات الرعاية الصحية، بات التعرض الناشئ عن الاستخدامات الطبية يناهز الآن في المتوسط 80 في المائة من مقدار التعرض الناشئ عن مصادر طبيعية.
    Il vise principalement à évaluer les incidences, pour la santé, de toute une gamme de doses de rayonnements ionisants et à estimer la dose à la population mondiale provenant des sources naturelles et artificielles. UN والهدفان الرئيسيان لعمل اللجنة هما تقدير عواقب مجموعة واسعة من جرعات اﻹشعاع المؤين على صحة الانسان وتقدير الجرعة التي يتعرض لها الناس في كافة أنحاء العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية والاصطناعية.
    L'éventail de cette extrapolation n'est pas très large, parce que les faibles doses intéressantes se surimposent aux doses inévitables dues aux sources naturelles. UN ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية ولا يمكن تجنبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد