Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales | UN | تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية |
Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions importantes reçues de sources non gouvernementales. | UN | يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي حول المساهمات المادية الواردة من مصادر غير حكومية. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales, les intérêts y afférents et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Encourager la mobilisation de fonds provenant du secteur privé et de sources non gouvernementales | UN | تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية |
Les témoignages recueillis par la Rapporteuse spéciale confirment dans une large mesure les informations données par les sources non gouvernementales. | UN | وتؤيد الشهادات التي استمعت إليها المقررة الخاصة إلى حد كبير الرواية التي سردتها المصادر غير الحكومية. |
Le Comité a reçu de sources non gouvernementales des informations faisant état de 48 agressions commises contre des membres de la communauté rom au cours des deux dernières années. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين. |
Le Comité doit apporter un soin particulier à la gestion de l'utilisation des informations qu'il reçoit de sources non gouvernementales. | UN | وينبغي للجنة أن تبذل جهوداً حثيثة لإدارة استخدام المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية. |
Selon des sources non gouvernementales dignes de confiance, le nombre de ces attentats était plus proche de 70 et ils avaient fait plus de 900 morts. | UN | وحددت مصادر غير حكومية موثوقة عدد التفجيرات الانتحارية بنحو 70 تفجيرا، أسفرت عن أكثر من 900 قتيل. |
Pourcentage de pays qui ont des protections juridiques contre la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH et des procédures de recours, comme indiqué par les sources non gouvernementales | UN | النسب المئوية للبلدان التي توجد لديها تدابير قانونية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز، وآليات للجبر، كما أفادت بها مصادر غير حكومية |
D'après des sources non gouvernementales, environ 200 homosexuels et transsexuels prostitués auraient été tués au Honduras entre 1991 et 2001. | UN | وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001. |
Règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales | UN | البندان الماليان المشتركان المتعلقان بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية |
Selon des sources non gouvernementales, cette situation conduit un certain nombre de prévenus à plaider coupable afin de recevoir une ration normale. | UN | وأفادت مصادر غير حكومية بأن هذه المعاملة تؤدي ببعض السجناء رهن التحقيق إلى الاعتراف بالذنب ليتلقوا حصصا غذائية كاملة. |
Plusieurs sources non gouvernementales se sont dites préoccupées par l'absence d'aide judiciaire. En effet, 10 % seulement des délinquants de droit commun, voire moins encore dans les zones rurales, sont représentés par un avocat. | UN | وأعربت عدة مصادر غير حكومية عن قلقها إزاء عدم وجود مساعدة قانونية حيث يُعتقد أن 10 في المائة فقط من المجرمين المعتادين يمثلهم محامون، بل تقل هذه النسبة في المناطق الريفية. |
Les informations fournies par des sources non gouvernementales confirment en grande partie les chiffres avancés par le Gouvernement. | UN | وتؤيد البيانات الصادرة عن مصادر غير حكومية إلى حد كبير هذه الأرقام التي أعطتها الحكومة. |
De nombreuses sources non gouvernementales ont maintenu que la situation ne s’était aucunement améliorée. | UN | فقد أصرت مصادر غير حكومية عديدة على أن الحالة لم تتحسن على الإطلاق. |
L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. | UN | ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية. |
Les chiffres donnés par des sources non gouvernementales sont nettement plus élevés. | UN | وتفوق التقديرات التي تقدمها المصادر غير الحكومية هذه الأعداد بكثير. |
L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. | UN | ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية. |
Les sources non gouvernementales font état d'un nombre de personnes déplacées bien plus important. | UN | وتقدر المصادر غير الحكومية عدد المشردين داخليا بما يزيد عن ذلك بكثير. |
Contributions de sources non gouvernementales/privées | UN | الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص |
D'après des sources non gouvernementales, dans la pratique, les juges n'ont fait que très rarement usage de la faculté, donnée par la loi, de se rendre dans le lieu de détention. | UN | وأحاطت جهات غير حكومية المقرر الخاص بأن القضاة في الواقع قلما يقومون بزيارة أماكن الاحتجاز وإن كان القانون يفوضهم القيام بذلك. |
Les dons du secteur privé et des sources non gouvernementales ont été à peu près du même ordre qu'en 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
Total, contributions de sources non gouvernementales/privées | UN | مجموع التبرعات غير الحكومية/الخاصة |
88. La grande majorité des personnels enseignants aurait un statut de fonctionnaire et un niveau d'instruction moyen, voire en deçà, ce qui, selon des sources non gouvernementales, expliquerait les attitudes de rejet d'une partie de la population quant à ces imams, souvent perçus comme de médiocres représentants de l'État. | UN | 88- والغالبية العظمى من هؤلاء المدرسين يتمتعون بوضع الموظفين وبمستوى متوسط من التعليم، بل دون المستوى، الأمر الذي يفسِّر طبقاً لمصادر غير حكومية مواقف الرفض من جانب فئة من السكان تجاه الأئمة، الذين كثيراً ما ينظر إليهم على أنهم ممثلو الدولة من المستوى الأدنى. |
Pour rendre sa décision, le Service de l'immigration et des naturalisations tient compte des rapports de pays que le Ministère des affaires étrangères établit en se fondant sur des sources non gouvernementales et les données fournies par les missions diplomatiques néerlandaises. | UN | وتستعين الدائرة، في وصولها إلى قرار، بالتقارير القطرية الصادرة عن وزارة الخارجية، التي تعتمد على مصادر المنظمات غير الحكومية وتقارير البعثات الهولندية. |