C'est ce qui ressort du jugement rendu par la Cour d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil de village de Beit Sourik au Gouvernement israélien. | UN | ويتضح ذلك من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik : | UN | وفي هذا الحكم، علقت المحكمة كما يلي على موقع الحائط في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك: |
Comme l'a déclaré la Cour suprême israélienne dans l'affaire de Beit Sourik : | UN | وكما قررت المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك: |
S'agissant du rapport qui existe entre le terrorisme et le droit, l'on se contentera de rappeler la déclaration ci-après de la Haute Cour israélienne dans l'affaire Beit Sourik: | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين الإرهاب والقانون، فليس هناك أبلغ مما قالته المحكمة العليا في إسرائيل في قضية بيت سوريك: |
Israël relève que le tracé de la barrière est constamment réexaminé sur la base des principes posés par le jugement de la Cour suprême israélienne dans l'affaire Beit Sourik. | UN | 41 - وتفيد إسرائيل أن مسار الجدار الفاصل يعاد النظر فيه باستمرار على أساس المبادئ المحددة في الحكم الصادر عن المحكمة الإسرائيلية العليا في قضية بيت زوريك. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont confisqué 86 hectares de terres à Biddou, Beit Sourik, Qoutna et dans le secteur de Ghalous à Jérusalem-Est occupée. | UN | :: صادرت قوات الاحتلال الإسرائيلية 214 دونماً من الأراضي في بدو وبيت سوريك وقطنة ومنطقة غلوس في القدس الشرقية المحتلة. |
37. Les souffrances qu'endurent les Palestiniens sont décrites en des termes saisissants dans le jugement rendu par la Haute Cour israélienne dans l'affaire du Conseil de village de Beit Sourik. | UN | 37- إن المشاق التي يعانيها الفلسطينيون من جراء بناء الجدار مبيَّنة بوضوح في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik: | UN | فقد أبدت المحكمة العليا، في حكمها، التعليقات التالية على موقع الجدار في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك. |
Si le Gouvernement israélien refuse de le faire, il devrait au moins se conformer au jugement de sa propre Cour suprême siégeant en tant que Haute Cour de justice dans l'affaire du Conseil du village de Beit Sourik. | UN | وإذا رفضت حكومة إسرائيل القيام بذلك، فعليها على الأقل أن تنفذ الحكم الصادر عن محكمتها العليا هي نفسها والتي نظرت، بصفتها محكمة العدل العليا في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
Le Rapporteur spécial a visité les tronçons du mur dans les localités de Biddou, Beit Sourik, Beitouniya, Qalandiya, Ar Ram, Hizma, Anata, Abou Dis et Al Walaja, dans la colonie de Betar Illit et près de la tombe de Rachel à Bethléem. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة الجدار في قرى بدّو وبيت سوريك وبيتونيا وقلندية والرام وحزما وعناتا وأبو ديس والولجة ومستوطنة بيطار عيليت ومقبرة راشيل في بيت لحم. |
Le fait que son tracé découle de la décision de la Haute Cour dans l'affaire Beit Sourik semble donner de la légitimité à cette nouvelle < < frontière > > . | UN | كما اعتبر أن تحديد مسار الجدار وفقاً لحُكم المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك يضفي شرعية على " الحدود " الجديدة. |
Il ne saurait y avoir de sécurité sans droit. > > [Voir Le Conseil de village de Beit Sourik c. le Gouvernement israélien (Haute Cour de Justice 2056/04, par. 86)]. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أمن بدون قانون " (انظر القضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل (محكمة العدل العليا 2056/04، الفقرة 86)). |
À ce stade, il convient de rappeler le jugement rendu par la Haute Cour d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil de village de Beit Sourik au Gouvernement israélien. | UN | 31 - وعند هذا الحد من التقرير، من الضروري الإشارة إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في إسرائيل في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
- Des jugements rendus par les tribunaux : Le Rapporteur cite la décision récemment rendue par la Cour suprême d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil du village de Beit Sourik au Gouvernement israélien à plusieurs reprises, presque toujours de manière abusive. | UN | - تحريف للأحكام القانونية: يستشهد المقرر على نحو تضليلي وبشكل ثابت في عدة مناسبات ترد في أرجاء التقرير بالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل. |
Du fait de la construction du mur et de la création de la zone de jointure, certains propriétaires de terres situées dans les villages palestiniens de Biddu, Beit Ijza et Beit Sourik ont été privés d'un accès direct à une portion de territoire estimée à 38 % de la superficie totale des localités susmentionnées et à environ 20 % de leurs terres agricoles initiales en Cisjordanie. | UN | ونتيجة لبناء الجدار وإنشاء منطقة التماس، فقد أصحاب الأراضي في قرية بدّو الفلسطينية، وبيت إجزا وبيت سوريك إمكانية الوصول المباشر إلى ما يقدر بنحو 38 في المائة من المساحة الإجمالية للمجتمعات وحوالي 20 في المائة من الأراضي الزراعية الأصلية في الضفة الغربية. |
Bien que dans l'affaire Beit Sourik la Haute Cour d'Israël n'ait pas tranché la question de savoir si le mur pouvait être construit de manière à incorporer des colonies de peuplement en territoire israélien, il ressort implicitement de son jugement qu'une telle mesure serait illégale. | UN | ورغم أن المحكمة الإسرائيلية العليا في قضية " بيت سوريك " لم تفصل في مسألة ما إذا كان من الممكن بناء الجدار ليشمل المستوطنات، يبدو ضمنيا في حكمها أن بناء الجدار لإدماج المستوطنات سيكون أمرا غير قانوني. |
En juin 2011, Israël a commencé à démanteler une section de la barrière à proximité du village de Bil'in en Cisjordanie, conformément à la décision rendue par la Haute Cour de justice israélienne dans l'affaire Conseil du village de Beit Sourik c. | UN | ورغم أن إسرائيل قد بدأت في تفكيك جزء من الجدار العازل بالقرب من قرية بيلين بالضفة الغربية في حزيران/يونيه 2011 امتثالاً لقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية في حكمها في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل (HCJ 2056/04)(). |
Des modifications apportées au tracé de la barrière ont été faites suite au jugement rendu par la Cour suprême israélienne le 30 juin 2004 dans l'affaire Beit Sourik Village Council v. the Government of Israel et v. Commander of the IDF Forces in the West Bank. | UN | 39 - أما التعديلات التي أُدخلت على مسار الجدار الفاصل فقد تمت في أعقاب حكم صدر عن المحكمة الإسرائيلية العليا في 30 حزيران/يونيه 2004 وذلك في قضية مجلس قرية بيت زوريك ضد حكومة إسرائيل وضد آمر قوات جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية. |