ويكيبيديا

    "sous différents angles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من زوايا مختلفة
        
    • من منظورات مختلفة
        
    • من وجهات نظر مختلفة
        
    • عدة زوايا
        
    • بين مختلف وجهات النظر
        
    • زوايا مختلفة وبمنهجيات
        
    • من مختلف الزوايا
        
    • من زوايا متنوعة
        
    La documentation peut ainsi être évaluée sous différents angles, par exemple pénal ou fiscal, ou encore sous celui de la réglementation financière. UN ويتسنى بذلك تقييم المواد من زوايا مختلفة أي من الزاوية الجنائية والجبائية ومن زاوية التنظيم المالي.
    Je crois que nous devons aborder le problème sous différents angles. UN وأعتقد أنه يجب علينا بالتأكيد أن نتناول هذه المسألة من زوايا مختلفة.
    On peut envisager la coopération sous différents angles. UN ويمكن النظر إلى التعاون في حالات المنافسة من زوايا مختلفة.
    Il a reconnu que cette question pouvait être envisagée sous différents angles présentés succinctement à l'annexe II du présent rapport. UN ووافق على أنه يجوز النظر في هذه المسألة من منظورات مختلفة يرد تلخيصها في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    L'intérêt de l'arrêt est tel qu'il mérite d'être étudié en détail sous différents angles. UN وكان الحكم على درجة من الأهمية أوجبت تحليله بتعمق من منظورات مختلفة.
    Les documents dont la Rapporteuse spéciale a pu disposer donnent à penser qu'il serait extrêmement utile de poursuivre les analyses et les consultations avec ces centres, qui examinent le phénomène international du terrorisme sous différents angles. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    Dans la première section, l'évolution et la portée de l'intérêt que les pouvoirs publics accordent aux problèmes de population seront examinées sous différents angles : contexte général de la politique démographique, qu'elle traduise une volonté explicite ou implicite, système de planification, cadre institutionnel, cadre réglementaire, programmes et crédits budgétaires. UN وسيدرس الفرع اﻷول تطور الالتزام السياسي بالاهتمامات السكانية، فضلا عن أهميته من عدة زوايا: البيئة السياسية السكانية، بما في ذلك الالتزام الصريح والضمني؛ نظام التخطيط؛ الاطار المؤسسي؛ اﻹطار التنظيمي؛ البرامج، الاعتمادات في الميزانية.
    Ce plan englobe plusieurs programmes qui abordent la question sous différents angles : UN وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة:
    Attachant beaucoup d'importance à la lutte contre le travail des enfants, le Gouvernement brésilien participe activement aux conférences internationales qui abordent cette question sous différents angles. UN وانطلاقاً من التزامها بمكافحة عمل الأطفال، شاركت الحكومة البرازيلية بفعالية في المؤتمرات الدولية التي تتناول هذه القضية من زوايا مختلفة.
    Ce thème peut être abordé sous différents angles : philosophique, historique, culturel et spirituel. UN وهذا موضوع يمكن النظر فيه من زوايا مختلفة - الفلسفية والتاريخية والثقافية والروحية.
    Beaucoup de groupes et de sous-groupes, tous plus au moins informels, étudient sous différents angles certains aspects de la ré-forme. UN ويقوم العديد من اﻷفرقة واﻷفرقة الفرعية - وكلها تقريبا ذات طابع غير رسمي - بدراسة شتى جوانب اﻹصلاح من زوايا مختلفة.
    Toutes ces entités possèdent leur propre site Web et mènent des activités qui contribuent, sous différents angles et par différentes méthodes, à faire progresser les travaux sur la lutte contre la corruption et le recouvrement d'avoirs. UN ويتعهد كل من هذه الهيئات موقعه الشبكي الخاص به ويضطلع بأنشطة تسهم، من زوايا مختلفة وبمنهجيات متباينة، في النهوض بالعمل على مكافحة الفساد واسترداد الموجودات.
    Le Centro de Estudios Europeos ( < < Centre d'études européennes > > ) est une ONG scientifique indépendante enregistrée au Registre national des associations de Cuba et il comprend des chercheurs et collaborateurs multidisciplinaires qui étudient les sciences sociales sous différents angles. UN مركز الدراسات الأوروبية هو منظمة غير حكومية علمية مسجلة في السجل الوطني للجمعيات الكوبية وهي هيئة تتألف من باحثين ومعاونين متعددي التخصصات يقومون بدراساتهم من زوايا مختلفة من منظور العلوم الاجتماعية.
    Dans la perspective du Sommet mondial sur l'aide humanitaire, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires va faire une étude qui portera sur l'efficacité de l'action humanitaire vue sous différents angles. UN وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة السابقة لعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني بإعداد دراسة لبحث فعالية العمل الإنساني من منظورات مختلفة.
    2. La question a déjà été examinée sous différents angles dans plusieurs rapports du Corps commun d'inspection. UN 2 - وقد بحثت وحدة التفتيش المشتركة هذه المسألة من منظورات مختلفة في عدد من تقاريرها السابقة().
    2. La question a déjà été examinée sous différents angles dans plusieurs rapports du Corps commun d'inspection. UN 2- وقد بحثت وحدة التفتيش المشتركة هذه المسألة من منظورات مختلفة في عدد من تقاريرها السابقة().
    23. Ce rapport donne un aperçu de l'évolution de la situation des femmes et des hommes en Autriche au cours des dix dernières années et met l'accent sur des secteurs clefs, tels que l'éducation, le revenu et l'emploi, tout en analysant la situation touchant les relations entre les sexes sous différents angles. UN 23- يقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً لتطور وضع المرأة والرجل في النمسا خلال السنوات العشر الماضية، ويركز على المجالات الحيوية من مثل التعليم والدخل والعمالة، كما يُحلل العلاقة بين الجنسين من منظورات مختلفة.
    15. La communauté internationale a reconnu qu'il importait de pouvoir examiner sous différents angles des problèmes ayant des incidences sur le développement. UN ٥١- وقد اعترف المجتمع الدولي بالممارسة المهمة المتمثلة في دراسة القضايا التي تمس التنمية من وجهات نظر مختلفة.
    En commençant à l’école primaire, avant que ne s’établisse le processus de compartimentage qui caractérise les études secondaires et surtout l’enseignement supérieur, les élèves ont été incités à envisager les questions liées à l’environnement sous différents angles et dans des perspectives diverses. UN وعن طريق البدء منذ سنوات الدراسة الابتدائية، قبل أن تطغى عملية تقسيم المواد الدراسية إلى مواد منفصلة، التي يتسم بها التعليم الثانوي والعالي، كان يتم تشجيع الطلبة على دراسة القضايا البيئية من خلال عدة زوايا ومنظورات مختلفة.
    Elle a également fait apparaître la nécessité d'adopter des solutions multiples coordonnées, qui envisageraient le problème sous différents angles et feraient appel à des compétences professionnelles variées tout en faisant activement participer les enfants eux-mêmes. UN وأكدت الدراسة أيضا الحاجة إلى حلول متعددة الأوجه ومنسقة تجمع بين مختلف وجهات النظر والخبرات المهنية وتنطوي على التعامل الفعلي مع الأطفال أنفسهم.
    Les débats du Conseil de sécurité ont permis d'appréhender, sous différents angles, la situation de cette région. UN فقد تناول مجلس الأمن في مداولات ومناقشاته مسألة منطقة الساحل من مختلف الزوايا.
    Les intervenants ont analysé sous différents angles les fonctions des règles non contraignantes en droit international de l'espace. UN وتناول المتحدثون بالتحليل وظائف القواعد غير الملزمة في قانون الفضاء الدولي من زوايا متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد