Il faut recenser et éliminer les autres obstacles, restrictions et conditions qui ont été imposés sous divers prétextes pour limiter le transfert de technologies nouvelles et novatrices vers les pays en développement. | UN | كما ينبغي استبانة غير ذلك من الحواجز والتقييدات والشروط التي فرضت تحت مختلف الذرائع بهدف تقييد نقل التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة إلى البلدان النامية، ثم ينبغي العمل على إزالتها. |
sous divers prétextes, ces pays font deux poids, deux mesures et freinent le recours aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties au TNP, surtout s'agissant des pays en développement. | UN | وهذه البلدان تتبنى معايير مزدوجة تحت مختلف الذرائع وتعرقل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والتعاون الدولي ذي الصلة بين الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة، ولا سيمــا البلــدان الناميــة. |
En référence à la lettre, datée du 16 octobre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire et l'espace aérien iraquiens, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير الى رسالتي اليكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما هو مبين أدناه: |
Étape importante vers le renforcement du système de suivi, le secrétariat du Corps commun a élaboré et mis en service une nouvelle base de données, qui permet d'analyser celles-ci sous divers angles et de produire de nombreux rapports, lesquels servent désormais de point de départ pour répondre à la demande de suivi adressée chaque année aux organisations participantes. | UN | وأعدت أمانة الوحدة قاعدة بيانات جديدة وأدخلتها في نظامها، كخطوة هامة تجاه تعزيز نظام المتابعة. وتسمح القاعدة بتحليل البيانات الواردة تحت مختلف جوانب العمل، وإصدار تقارير عديدة. وفي الوقت الراهن، تستخدم التقارير المستقاة من قاعدة البيانات كأساس لتوجيه طلبات المتابعة السنوية إلى المنظمات المشاركة. |
La tergiversation quant au déblocage du fleuve, sous divers prétextes, défie le droit international et se fait au mépris des intérêts économiques de la région. | UN | فالتسويف ومقاومة رفع الحصار المفروض على الملاحة في الدانوب، تحت شتى الحجج، يتحديان القانون الدولي ويتجاهلان المصالح الاقتصادية للمنطقة. |
Concrètement, dans ce vide, il est devenu impossible d'enrayer l'introduction massive d'équipements militaires et d'armes sophistiqués ni les exercices quasi quotidiens qui sont organisés sous divers noms. | UN | ومن الناحية العملية يستحيل اﻵن في هذا الفراغ وقف إدخال معدات ﻷسلحة عسكرية متطورة وتنظيم مناورات عسكرية كل يوم تقريباً تحت شتى أنواع اﻷسماء. |
En référence à la lettre, datée du 5 décembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير الى رسالتي إليكم المؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 25 février 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي اليكم في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 7 janvier 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations en Iraq sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحـة التركيـة ﻷراضـي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 16 novembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
J'ai l'honneur, me référant à la lettre que je vous ai adressée le 15 septembre 1996, dans laquelle je vous informais que les forces armées turques continuaient de violer l'espace iraquien, de vous informer qu'elles continuent leurs opérations militaires à l'intérieur du territoire iraquien sous divers prétextes, comme précisé ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
des affaires étrangères En référence à la lettre, datée du 7 novembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير الى رسالتي إليكم في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما هو مبين في أدناه: |
56. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation expriment la vive inquiétude que leur inspirent les actes de terrorisme et de subversion par lesquels, sous divers prétextes et apparences, certains violent les droits de l'homme de la façon la plus flagrante et tentent de saper l'ordre constitutionnel et l'unité politique d'États souverains. | UN | ٦٥ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم البالغ إزاء أعمال اﻹرهاب والعمليات الهدامة التي تتستر تحت مختلف الدعاوى وتتمخض عن انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وتسعى إلى زعزعة النظام الدستوري السائد والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة. |
32. Ils expriment leur profonde préoccupation au sujet des actes de terrorisme et de subversion qui, sous divers prétextes et apparences, violent de la façon la plus flagrante les droits de l'homme et visent à déstabiliser l'ordre constitutionnel et l'unité politique d'États souverains. | UN | ٣٢ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم البالغ إزاء أعمال اﻹرهاب والعمليات الهدامة التي تتستر تحت مختلف الدعاوى وتشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان، وتسعى الى زعزعة النظام الدستوري والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة. |
51. Nous tenons à exprimer la vive inquiétude que nous inspirent les actes de terrorisme par lesquels, sous divers prétextes et faux-semblants, certains bafouent les droits de l'homme de la façon la plus flagrante et tentent de saper l'ordre constitutionnel et l'unité politique d'États souverains. | UN | ٥١ - ونشعر بقلق بالغ إزاء أعمال اﻹرهاب التي ينشأ عنها، تحت شتى الذرائع واﻷقنعة، أفظع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتسعى إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة. |
C'est dans le secteur des emplois de maison que le travail des enfants est le plus généralisé, mais il a été très difficile de le quantifier avec précision car il n'existe pas de registres actualisés à cet effet et, fréquemment, les données exactes ne sont pas communiquées ou sont dissimulées sous divers prétextes ou considérations. | UN | 530- وعلى الرغم من أن ما يطلق عليه اسم " الأعمال المنزلية " يمثل أحد الأشكال المتكررة لعمل الأطفال، فإنه من الصعب وضع تقدير موثوق به لحجم هذه الأنشطة بالنظر إلى الافتقار إلى سجلات مستكملة وبالنظر إلى أن البيانات ذات الصلة لا تقدم أو يبلغ عنها على خلاف الحقيقة، تحت شتى الذرائع وشتى الأسباب. |