ويكيبيديا

    "sous examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيد الاستعراض
        
    • محل الاستعراض
        
    • موضوع العقارات
        
    • محل المراجعة
        
    Le Secrétaire général décrit à juste titre l'année sous examen comme ayant été singulièrement fertile en événements. UN إن وصف الأمين العام للسنة قيد الاستعراض بأنها تنطوي على تحديات فائقة وصف صحيح تماما.
    Le nombre de dossiers en cours de traitement a également augmenté, passant de 57 lors du premier semestre à 180 durant la période sous examen. UN وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض.
    La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. UN وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    II. FAITS NOUVEAUX ET ACTIVITÉS PENDANT LA PÉRIODE sous examen UN ثانيا - التطورات واﻷنشطة في الفترة قيد الاستعراض
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض.
    Il a fait observer que Freedom House était sous examen depuis 2000 et que le Comité lui avait adressé des questions à cinq reprises. UN وأشار إلى أن منظمة دار الحرية كانت قيد الاستعراض منذ عام 2000 وأن اللجنة قد طرحت عليها أسئلة في خمس مناسبات مختلفة.
    Le rapport du Conseil de sécurité sous examen présente un résumé complet de ses séances et de ses décisions. UN وتقرير مجلس الأمن قيد الاستعراض هو موجز شامل لجلساته وقراراته.
    Cet arrangement sera maintenu sous examen. UN ويبقى هذا الترتيب قيد الاستعراض.
    Cet arrangement sera maintenu sous examen. UN ويبقى هذا الترتيب قيد الاستعراض.
    Néanmoins, notre position est sans préjudice de la façon dont la Chine conçoit les activités de l'AIEA. Dans sa déclaration de ce matin, le représentant de la Chine a présenté une évaluation complète et positive des travaux de l'AIEA pendant l'année sous examen. UN غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Également, l'harmonisation des salaires, dans le cadre d'une politique salariale réaliste, est impérative pour éviter les préjudices subis en cas de grèves des secteurs essentiels comme celui de la santé au cours de la période sous examen. UN ومن ثم فلا بد من مواءمة الأجور في إطار سياسة أجور واقعية تجنبا للأضرار التي تقع في حالات إضراب القطاعات الأساسية مثل إضراب قطاع الصحة الذي نُظم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durant le semestre sous examen, l'amélioration de la situation des droits de l'homme escomptée n'a pas eu lieu. UN 30 - لم يحدث التحسن المنتظر في حالة حقوق الإنسان أثناء الفصل قيد الاستعراض.
    La période sous examen n'a pas connu d'amélioration significative par rapport à 2009 en ce qui concerne le respect des droits humains. UN 60 - لم تشهد الفترة قيد الاستعراض تحسنا كبيرا في عام 2009 في مجال احترام حقوق الإنسان.
    Concernant l'arriéré judiciaire, il a encore augmenté de 7 % durant la période sous examen. UN 65 - وقد ازداد حجم العمل المتراكم بنسبة 7 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Des renseignements portés à l'attention du Rapporteur spécial pendant la période sous examen montrent certaines tendances et certains développements sur lesquels elle souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale. UN 20 - وتظهر المعلومات التي تناهت إلى علم المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض اتجاهات وتطورات تود لفت انتباه الجمعية العامة إليها.
    La Cour saisit l'occasion de la présentation du présent rapport pour exprimer sa préoccupation au sujet de certaines propositions relatives au régime des pensions des juges, formulées au cours de la période sous examen. UN 26 - تغتنم المحكمة الفرصة التي يتيحها لها تقديم هذه التقرير للإعراب عن القلق بشأن بعض المقترحات المتعلقة بنظام المعاشات التقاعدية للقضاة التي قدمت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Dans la plupart des dispositifs d'assistance technique examinés, la conformité de l'activité redditionnelle de l'état partie qui a reçu une assistance redditionnelle reste sous examen jusqu'à ce que l'état partie honore pleinement ses obligations en matière de rapports. UN 99- في معظم ترتيبات المساعدة التقنية التي شملها المسح، تظل حالة امتثال دولة طرف تلقت المساعدة لتقديم التقارير، قيد الاستعراض حتى تفي الدولة الطرف بالتزاماتها تقديم التقارير.
    La période sous examen a vu la libération, le 2 mai 2002, par la cour d'appel de Bangui, du député indépendant Hilaire Sébalet, incarcéré pour complicité de crime depuis 1998. UN 21 - وشهدت الفترة قيد الاستعراض قرار محكمة الاستئناف في بانغي يوم 2 أيار/مايو 2002 الإفراج عن النائب المستقل هيلاري سيباليت، الذي أودع السجن في عام 1998 بسبب اشتراكه في جريمة.
    Ils ont aussi instamment pressé les membres du Mouvement de continuer à coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل الاستعراض.
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد