ويكيبيديا

    "sous forme électronique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شكل إلكتروني
        
    • إلكترونيا
        
    • إلكترونياً
        
    • في شكل الكتروني
        
    • في صيغة إلكترونية
        
    • الكترونيا
        
    • بشكل إلكتروني
        
    • نسخة إلكترونية
        
    • في الشكلين الإلكتروني
        
    • في شكلها الإلكتروني
        
    • بالشكل الإلكتروني
        
    • في صورة إلكترونية
        
    • بالوسائل الإلكترونية
        
    • المحوسبة
        
    • بشكل الكتروني
        
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolutions au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    Tous les documents essentiels doivent être disponibles sous forme électronique et stockés sur des lecteurs partagés en un endroit situé hors du site. UN وهناك حاجة إلى إتاحة كل تلك الوثائق في شكل إلكتروني وتخزينها على سوّاقات مشتركة في موقع بعيد عن المنظمة.
    Les associations professionnelles concernées reçoivent régulièrement les listes les plus récentes sous forme électronique. UN كما أن الرابطات المهنية ذات الصلة تتلقى باستمرار أحدث القوائم إلكترونيا.
    Il pouvait donc être impossible de les présenter sous forme électronique. UN ومن ثم، فإنَّ عرضها إلكترونيا يمكن أن يتبين تعذُّره.
    Le formulaire de déclaration destiné au registre des intérêts financiers est soumis sous forme électronique, en même temps qu'un exemplaire sur papier signé. UN تُقدم إلكترونياً استمارة الكشف المالي لأغراض سجل المصالح المالية، ومعها نسخة الورقة الموقع عليها.
    Leur publication sous forme électronique exige généralement des opérations de conversion et autres manipulations de la version produite électroniquement. UN غير أن صدورها في شكل الكتروني يتطلب تحويل الصيغة المعدة الكترونيا أو معالجتها بشكل آخر.
    À cette fin, il a été estimé que leur publication sous forme électronique pourrait être particulièrement appropriée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ارتئي أنَّ نشر النصوص في شكل إلكتروني قد يكون بالغ الفائدة.
    Les rapports d'audit sont présentés sous forme électronique. UN وتقدم تقارير مراجعة الحسابات في شكل إلكتروني.
    De plus, à partir de 2013, la population recevra tous les permis délivrés par l'État sous forme électronique ou par l'intermédiaire des centres de services aux usagers. UN إضافة إلى ذلك، بحلول عام 2013، ينبغي أن يكون سكان كازاخستان يحصلون على تصاريحهم من الدولة في شكل إلكتروني أو عن طريق مراكز خدمة السكان.
    Tous les documents essentiels doivent être disponibles sous forme électronique et stockés sur des lecteurs partagés en un endroit situé hors du site. UN وهناك حاجة إلى إتاحة كل تلك الوثائق في شكل إلكتروني وتخزينها على سوّاقات مشتركة في موقع بعيد عن المنظمة.
    Disponibilité sous forme électronique des dossiers médicaux des fonctionnaires UN توفر السجلات الطبية للموظفين في شكل إلكتروني
    La version finale des dispositions sera imprimée et diffusée sous forme électronique sur le site Web de l'ONUDC. UN وسوف تُطبع الأحكام في صورتها النهائية، كما ستُنشر إلكترونيا في الموقع الشبكي للمكتب.
    Le Secrétariat continuera de rendre accessibles, sous forme électronique, les trois versions linguistiques des études sur le Répertoire dont le texte définitif aura été établi. UN وستواصل الأمانة العامة جعل الدراسات المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا بجميع اللغات الثلاث.
    Tous les chapitres, sauf un, ont été achevés et sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Répertoire, en version préliminaire. UN فقد أُنجزت جميع فصول هذا الملحق عدا واحدا وأُتيحت إلكترونيا في صورة مسبقة على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Ces indicateurs seront élaborés en collaboration avec des collègues sur le terrain et diffusés sous forme électronique. UN وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً.
    L'exigence de certification pourrait s'avérer particulièrement problématique dans les cas où des sentences sont rendues sous forme électronique. UN وسيصبح شرط التصديق مثيراً للمشاكل بوجه خاص في الحالات التي تصدر فيها القرارات إلكترونياً.
    Elles devraient être présentées officiellement à la fois sous forme électronique et sur papier. UN وينبغي تقديمها رسمياً في شكل الكتروني وفي نسخة مطبوعة على السواء.
    L'Annuaire paraît aussi sous forme électronique et peut être consulté facilement sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement. UN كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Les Parties ont décidé que la présente réunion serait une réunion sans papier; sauf demande expresse, les documents seraient donc mis à disposition uniquement sous forme électronique. UN واتفق الأطراف على أن يكون الاجتماع الحالي اجتماعاً غير ورقي، إلا بناء على طلب محدد، وأن توزع الوثائق بالتالي بشكل إلكتروني فقط.
    Le texte intégral de mon intervention est distribué en ce moment même dans la salle de l'Assemblée et j'espère qu'elle sera également disponible sous forme électronique. UN ونأمل أيضا أن يكون نص بياني، الجاري الآن تعميمه، متاحا للجمعية في نسخة إلكترونية.
    La documentation de la CNUCED devrait être fournie aux centres de référence à la fois sous forme électronique et sur papier. UN وينبغي أن تتاح وثائق الأونكتاد للمراكز المرجعية في الشكلين الإلكتروني والمطبوع.
    Elle comprend aujourd'hui, sous forme électronique, la plupart des documents liés à l'activité du Tribunal. UN وهي تشتمل الآن على الوثائق المتعلقة بالمحكمة في شكلها الإلكتروني.
    Transmettre si possible ces textes sous forme électronique. UN ويرجى تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني إن أمكن.
    Certains documents sont désormais acquis sous forme électronique. UN وجار حاليا شراء بعض المواد في صورة إلكترونية.
    Les déclarations des États peuvent désormais être établies sous forme électronique et transmises en ligne en toute sécurité. UN فبالإمكان الآن إعداد إعلانات الدول بالوسائل الإلكترونية وإحالتها بطريقة آمنة باستخدام شبكة الإنترنت.
    L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Notant avec satisfaction les efforts faits par le secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique et puisse aussi être obtenu par les circuits habituels du système des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل الكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد