ويكيبيديا

    "sous forme de projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شكل مشاريع
        
    • في صورة مشاريع
        
    • على شكل مشاريع
        
    • عن طريق المشاريع
        
    • في شكل مشروع
        
    • عن طريق مشاريع
        
    • في شكل مشروعات
        
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Au niveau des partenaires de coopération, la contribution au fonctionnement du Secrétariat permanent se fait sous forme de projets d'appui institutionnel présentés au tableau ci-après : UN أما على مستوى الشركاء في التعاون فتتم المساهمة في سير الأمانة الدائمة في شكل مشاريع دعم مؤسسي تعرض في الجدول أدناه: الرقم
    Ce document aborde différents aspects du Traité sous forme de projets de recommandations qui revêtent la plus haute importance pour la Conférence d'examen en 2000. UN وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les rapports susmentionnés n'étaient disponibles que sous forme de projets. UN ولم تتوفر التقارير المذكورة أعلاه للجنة إلا في صورة مشاريع تقارير.
    Par ailleurs, divers autres programmes de planification familiale sont menés dans certaines provinces sous forme de projets. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برامج أخرى مختلفة لتنظيم الأسرة تنفذ في المجتمع على شكل مشاريع في بعض الولايات.
    L'aide aux personnes déplacées sur le plan intérieur est fournie sous forme de projets à impact rapide dans les communes de retour; ces projets mettent l'accent sur les services aux collectivités tels que écoles, dispensaires et hygiène publique. UN وتقدم المساعدة إلى المشردين داخليا عن طريق المشاريع ذات التأثير السريع في مجتمعات العائدين المحلية. وتركز تلك المشاريع بشكل خاص على الخدمات المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة والمرافق الصحية.
    À son départ à la retraite, en 2003, les directives relatives aux placements immobiliers étaient encore sous forme de projets. UN وعند تقاعده في عام 2003، لم تكن المبادئ التوجيهية للاستثمارات العقارية قـد وضعــت سوى في شكل مشروع.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة الفرعية، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة لإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Le Conseil de sécurité examine actuellement un certain nombre de nouvelles propositions, sous forme de projets de résolution, concernant les < < sanctions intelligentes > > . UN وينظر المجلس حاليا في عدد من المقترحات الجديدة المقدمة في صورة مشاريع قرارات تتعلق بالجزاءات الذكية.
    Ainsi, les membres du GCMP ne dispensent pas tous leur assistance sous forme de projets ou de programmes distincts, de sorte que des procédures communes en la matière ne seraient pas toujours applicables. UN ومن أمثلة ذلك، أن أعضاء الفريق الاستشاري لا يقومون جميعا بتوفير المساعدة اللازمة، في صورة مشاريع أو برامج مستقلة، مما يعني صعوبة اﻷخذ على نحو دائم بإجراءات برنامجية أو مشاريعية موحدة.
    Les propositions de loi sont soumises au Conseil législatif sous forme de projets de loi qui, une fois adoptés par le Conseil, sont présentés pour approbation. UN وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس.
    20.7 La coopération technique sous forme de projets opérationnels peut être fournie comme suite soit à des demandes spécifiques de gouvernements, soit à des propositions formulées par les divers bureaux concernés, dans le cadre de leurs programmes d'activité de fond visant à satisfaire des besoins généraux de développement auxquels les organes délibérants des Nations Unies ont demandé de donner la priorité. UN ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها.
    Il adoptera ses observations finales sous forme de projets, qui seront publiés si les États concernés ne réagissent pas. UN وستعتمد اللجنة ملاحظات ختامية في شكل مشروع يجري نشره إذا لم تستجب الدول المعنية.
    À titre d'exemple, l'ONU met en oeuvre des programmes de prestation de services aux petites entreprises, sous forme de projets de microfinancement correspondant aux priorités locales. UN فالأمم المتحدة تشارك، مثلا، في بعض البرامج التي تقدم الخدمات لصغار مزاولي الأعمال الحرة عن طريق مشاريع التمويل المتناهي الصغر التي تفي بأولويات المجتمعات المحلية.
    d) Apportant son appui à l'élaboration et à la mise en œuvre, par les pays, de politiques, plans et mesures sur le climat sous forme de projets pilotes pouvant être développés grâce aux organisations partenaires; UN (د) دعم عملية وضع وتنفيذ السياسات والخطط والتدابير المناخية في البلدان في شكل مشروعات تجريبية يمكن توسيع نطاقها من خلال المنظمات الشريكة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد