ويكيبيديا

    "sous forme de ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شكل موارد
        
    • في توفير الموارد
        
    • من حيث الموارد
        
    • في تقديم الموارد
        
    • في شكل رأس مال
        
    • خلال الموارد
        
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN كما ساهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    L’Union européenne et ses États membres ont fourni un appui considérable à ces structures sous forme de ressources financières et de personnel. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه دعما هائلا لهذه الهياكل في شكل موارد مالية وموارد بشرية.
    Reconnaissant la contribution que le secteur privé apporte, sous forme de ressources et de connaissances, en ce qui concerne le contexte dans lequel s'inscrit l'adoption des politiques, les programmes techniques, l'information et la communication, la gestion du savoir et la mobilisation de ressources dans de nombreux domaines, conformément à la législation et aux plans et priorités de développement des pays, UN وإذ تقر بمساهمة القطاع الخاص في توفير الموارد والخبرة فيما يتعلق بالبيئة المؤاتية لوضع السياسات، والبرامج التقنية والدعوة والاتصال وإدارة المعارف وتعبئة الموارد في كثير من المجالات، وفقا للتشريعات والخطط والأولويات الإنمائية الوطنية،
    Des investissements à long terme, sous forme de ressources financières et de renforcement des capacités, étaient nécessaires aux niveaux local, national, régional et mondial. UN وذُكر أن هناك حاجة لاستثمارات طويلة الأجل على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من حيث الموارد المالية وبناء القدرات.
    Le Japon attache également beaucoup d'importance aux activités multilatérales de coopération technique de l'Agence et y contribue activement sous forme de ressources humaines et financières. UN كذلك تعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بها الوكالـــة، وأسهمت بنشاط في تقديم الموارد البشرية والمالية لدعمها.
    L'aide humanitaire devrait être fournie sous forme de ressources monétaires lorsque cela est possible; UN وينبغي تقديم المعونة الإنسانية في شكل موارد نقدية حيثما أمكن؛
    — Les contributions des États signataires de l'Accord, sous forme de ressources financières et matérielles, de travaux et de services; UN - اشتراكات الدول الموقعة على الاتفاق، في شكل موارد مالية ومادية، وأعمال وخدمات؛
    — Les contributions des membres fondateurs sous forme de ressources financières et matérielles, de travaux et services; UN - اشتراكات مؤسسي الصندوق في شكل موارد مالية، وأعمال وخدمات؛
    Le secrétariat exprime l'espoir que d'autres gouvernements se montreront tout aussi généreux dans leur appui, sous forme de ressources à la fois humaines et financières, à ses activités concernant le développement durable. UN وتعرب اﻷمانة عن اﻷمل في أن تبدي غيرها من الحكومات قدرا مماثلا من السخاء في دعمها ﻷنشطة التنمية المستدامة، في شكل موارد بشرية ومالية.
    Des activités supplémentaires pourraient être entreprises en utilisant des contributions volontaires des États Membres et des organisations internationales en espèces ou sous forme de ressources humaines, ou d'autres ressources en nature. UN ويمكن الاضطلاع بأنشطة إضافية باستخدام التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، سواء نقدا أو في شكل موارد بشرية أو عينية أخرى.
    Comme il ressort du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, l'Afrique a besoin de l'engagement immédiat et concret de la communauté internationale sous forme de ressources financières accrues. UN وكما يوضح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، تحتاج أفريقيا الى الالتزام الفوري الملموس من جانب المجتمع الدولي في شكل موارد مالية متزايدة.
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,3 milliard de dollars sous forme de ressources locales autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه.
    Pour surmonter ces obstacles il faudrait que ces pays reçoivent une aide au développement supplémentaire et prévisible, sous forme de ressources financières accrues, allouées à des conditions préférentielles et souples. UN وللتغلب على هذه العقبات، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الإضافية والقابلة للتنبؤ بها في شكل موارد مالية تساهلية ومرنة، من أجل مساعدة هذه البلدان.
    Il convient de mener à terme le renforcement des partenariats dans la région des Caraïbes afin d'obtenir un soutien supplémentaire sous forme de ressources financières et d'appuis politiques mais aussi de contributions utiles au débat et à la mise en œuvre des stratégies de développement durable. UN وينبغي متابعة عملية تعزيز الشراكات في منطقة البحر الكاريبي سعيا إلى الحصول على المزيد من الدعم في شكل موارد مالية ومساندات سياسية وإسهامات ملحوظة في مناقشة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Nous avons reconnu qu'en matière de développement, pour satisfaire aux besoins de l'Afrique et relever ses défis, une action interne est nécessaire, tout comme une coopération internationale substantielle, sans oublier une aide sous forme de ressources et de technologie, et un environnement international favorable. UN وندرك أن مواجهة احتياجات أفريقيا وتحدياتها الإنمائية يتطلب إجراءات داخلية وقدرا كبيرا جدا من التعاون والتيسير على الصعيد الدولي في شكل موارد وتكنولوجيا وتهيئة بيئة دولية داعمة.
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الدول النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية للبرامج القائمة في البلد المساهم نفسه.
    Reconnaissant la contribution que le secteur privé apporte, sous forme de ressources et de connaissances, en ce qui concerne le contexte dans lequel s'inscrit l'adoption des politiques, les programmes techniques, l'information et la communication, la gestion du savoir et la mobilisation de ressources dans de nombreux domaines, UN " وإذ تسلم بمساهمة القطاع الخاص في توفير الموارد والخبرة فيما يتعلق بالبيئة المواتية لوضع السياسات، والبرامج التقنية، والدعوة والاتصال، وإدارة المعارف وتعبئة الموارد في كثير من المجالات،
    Reconnaissant la contribution que le secteur privé apporte, sous forme de ressources et de connaissances, en ce qui concerne le contexte dans lequel s'inscrit l'adoption des politiques, les programmes techniques, l'information et la communication, la gestion du savoir et la mobilisation de ressources dans de nombreux domaines, conformément à la législation et aux plans et priorités de développement des pays, UN وإذ تسلم بمساهمة القطاع الخاص في توفير الموارد والخبرة فيما يتعلق بالبيئة المواتية لوضع السياسات، والبرامج التقنية، والدعوة والاتصال، وإدارة المعارف وتعبئة الموارد في كثير من المجالات، وفقا للتشريعات والخطط والأولويات الإنمائية الوطنية،
    M. Salama demande à tous les États Membres d'appuyer l'action de cette équipe, qui exigera de leur part de nouveaux efforts sous forme de ressources et d'engagement. UN ودعا جميع الدول الأعضاء لدعم عمل فرقة العمل، مما سيتطلب بذل جهود إضافية من حيث الموارد والالتزام.
    La participation de la coopération internationale aussi bien sous forme de ressources économiques que d'orientation technique n'a cessé de croître. UN ويتزايد اشتراك هيئات المساعدة الدولية في تقديم الموارد الاقتصادية والنصائح التقنية.
    79. Pour améliorer la gestion des ressources naturelles transfrontalières, il faut pouvoir bénéficier d'un appui sous forme de ressources humaines et financières de la part des institutions compétentes au titre des programmes sousrégionaux et régionaux. UN 79- ومن أجل النهوض بإدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود، لا بد من الحصول على دعم في شكل رأس مال بشري ومالي من المؤسسات المختصة، في إطار البرامج دون الإقليمية والإقليمية.
    Pour cela, ils ont besoin d'une aide de la communauté internationale sous forme de ressources financières, de mise au point et de transfert de technologies et de renforcement des capacités. UN وفي هذا السياق يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم من خلال الموارد المالية وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد