Une délégation a indiqué que les investissements étrangers pouvaient favoriser la croissance et a suggéré que le Groupe de travail étudie cette question sous l'angle du droit au développement. | UN | وقال أحد الوفود إن الاستثمار الأجنبي يمكن أن يؤدي إلى النمو واقترح أن ينظر الفريق العامل في هذا الأمر من منظور الحق في التنمية. |
En outre, par le biais d'une réunion d'experts consacrée aux questions méthodologiques relatives aux outils qualitatifs et quantitatifs permettant de déterminer dans quelle mesure le droit au développement est respecté, le Haut-Commissariat a contribué à préciser les critères devant être employés pour évaluer les politiques et les initiatives sous l'angle du droit au développement. | UN | ومن خلال اجتماع للخبراء بشأن القضايا المنهجية للوسائل الكمية والكيفية لقياس الامتثال للحق في التنمية، أسهمت المفوضية أيضا في تنقيح المعايير من أجل تقييم السياسات والمبادرات من منظور الحق في التنمية. |
Cette dernière a adopté une série de critères pour l'évaluation périodique du partenariat mondial pour le développement, énoncé à l'objectif du Millénaire pour le développement 8 sous l'angle du droit au développement. | UN | اعتمدت تلك الدورة مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكة العالمية من أجل التنمية المشار إليها في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، من منظور الحق في التنمية. |
L'impact de l'investissement étranger direct devrait donc être pris en compte lorsque l'on évalue la réalisation de l'objectif 8 sous l'angle du droit au développement. Gouvernance mondiale | UN | ولذلك ينبغي أن تؤخذ آثار الاستثمار الأجنبي المباشر في الحسبان عند تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 في سياق الحق في التنمية. |
Les flux d'IED et leur impact devraient donc figurer parmi les critères retenus pour évaluer la réalisation de l'objectif 8 sous l'angle du droit au développement. Gouvernance mondiale | UN | ولذلك ينبغي أن تكون تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وآثارها من بين معايير تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 في سياق الحق في التنمية. |
Des échanges ont été engagés à partir de 2012 avec le groupe de la Commission chargé du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, notamment quant à la nécessité de faire le point sur le fonctionnement du Mécanisme sous l'angle du droit au développement. | UN | وقد استهلت في عام 2012 علاقات تفاعل مع وحدة آلية استعراض النظراء الأفريقية التابعة للجنة، بما في ذلك ضرورة استعراض سير عمل الآلية من خلال منظور الحق في التنمية. |
L'expert indépendant conclut que, vu sous l'angle du droit au développement, le modèle économique libéral est limité pour ce qui est non seulement des objectifs de développement qu'il cherche directement à atteindre, mais aussi des instruments dont il veut favoriser l'utilisation à cette fin. | UN | ويتوصل الخبير المستقل إلى استنتاج مفاده أن النموذج الاقتصادي الليبرالي قاصر من منظور الحق في التنمية، وذلك ليس فحسب من حيث الأهداف الإنمائية التي يسعى إلى تحقيقها بصورة مباشرة، بل أيضاً من حيث الوسائل التي يسعى إلى تشجيع استخدامها لتحقيق هذه الأهداف. |
En particulier, l'équipe spéciale souhaitera peut-être examiner d'autres critères, notamment des indicateurs qui permettraient d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux vue sous l'angle du droit au développement. | UN | وقد تود فرقة العمل بصفة أخص النظر في معايير أخرى من بينها مؤشرات تحسِّن فعالية الشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية. |
Comment les institutions internationales s'occupant de développement, de commerce et de questions financières peuvent-elles contribuer à évaluer les progrès vers la réalisation de l'objectif 8 vu sous l'angle du droit au développement? | UN | :: كيف يمكن للمؤسسات الدولية الإنمائية والتجارية والمالية أن تُسهم في وضع الإطار اللازم لتقييم مدى تحقيق الهدف 8 من منظور الحق في التنمية؟ |
Certains de ces points pourraient, à l'avenir, servir de base à la formulation de critères spécifiques pour l'APD sous l'angle du droit au développement. | UN | ويمكن لبعض هذه القضايا أن تشكل في المستقبل أساساً لصياغة معايير محددة للمساعدة الإنمائية الرسمية من منظور الحق في التنمية. |
4. Critères pour l'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement − tels qu'ils ont été définis dans l'objectif 8 du Millénaire pour le développement − sous l'angle du droit au développement: | UN | 4- معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من أجل التنمية، على النحو المحدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، انطلاقاً من منظور الحق في التنمية: |
76. Le perfectionnement et l'application des critères ont ainsi permis une première évaluation qualitative des trois partenariats, révélant leurs forces et leurs faiblesses éventuelles sous l'angle du droit au développement. | UN | 76- على هذا النحو أتاحت عملية تدقيق المعايير وتطبيقها تقييماً أولياً ونوعياً للشراكات الثلاث وكشفت عن جوانب القوة والفجوات المحتملة في هذه الشراكات من منظور الحق في التنمية. |
84. L'Union européenne et les États qui lui sont associés ont proposé l'évaluation de l'Accord de coopération conclu entre l'UE et les États du Groupe ACP en tant que partenariat mondial pour le développement sous l'angle du droit au développement. | UN | 84- اقترح الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه تقييم اتفاق الشراكة ما بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بوصفه شراكة عالمية لأغراض التنمية من منظور الحق في التنمية. |
4. Critères pour l'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement − tels qu'ils ont été définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement − sous l'angle du droit au développement: | UN | 4- معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من أجل التنمية، على النحو المحدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، انطلاقاً من منظور الحق في التنمية: |
4. Évaluation préliminaire des résultats de la phase 1 du plan de travail en trois phases recommandé par le Groupe de travail à sa huitième session − application des critères pour l'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement − tels qu'ils ont été définis dans l'objectif 8 du Millénaire pour le développement − sous l'angle du droit au développement: | UN | 4- تقييم أولي لحصيلة المرحلة الأولى من خطة العمل من ثلاث مراحل كما أوصى بذلك الفريق العامل في دورته الثامنة - تطبيق معايير التقييم الدوري للشراكات العالمية الإنمائية - وفق ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية - من منظور الحق في التنمية: |
À cet égard, il y a lieu de noter que, à sa septième session, tenue du 9 au 13 janvier 2006, le Groupe de travail sur le droit au développement a adopté des critères pour l'évaluation périodique des partenariats mondiaux sous l'angle du droit au développement, comme l'avait recommandé l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ويسرني إبلاغكم أن الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية قد اعتمد، في دورته السابعة المعقودة في الفترة من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2006، معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية، وذلك وفقاً لما أوصت به فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن إعمال الحق في التنمية. |
L'impact de l'investissement étranger direct [devait] donc être pris en compte lorsque l'on évalu[ait] la réalisation de l'objectif 8 sous l'angle du droit au développement. > > . | UN | ولذلك، ينبغي أن تؤخذ آثار الاستثمار الأجنبي المباشر في الحسبان عند تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 في سياق الحق في التنمية " (). |
22. Analyser ces travaux sous l'angle du droit au développement permettrait de faire avancer le débat sur l'établissement de lignes directrices relatives à la mise en œuvre du droit au développement et de bien mettre l'accent sur les droits de l'homme dans le droit au développement. | UN | 22- إن تحليل هذه الأعمال في سياق الحق في التنمية كفيل بإثراء المناقشات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية فضلاً عن ضمان التركيز على نهجٍ قائم على حقوق الإنسان في تناول الحق في التنمية. |
11. Les agences et institutions financières internationales devraient être engagées à revoir leurs propres programmes et politiques sous l'angle du droit au développement, et à faire oralement rapport au Groupe de travail sur leurs conclusions. | UN | 11- ينبغي أن تُدعى الوكالات والمؤسسات المالية الدولية إلى استعراض برامجها وسياساتها الخاصة من خلال منظور الحق في التنمية وأن تبلغ الفريق العامل المفتوح العضوية بالنتائج التي توصلت إليها في بيانات شفهية. |