ويكيبيديا

    "sous la conduite de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برئاسة
        
    • تحت رئاسة
        
    • بقيادة
        
    • بتوجيه من
        
    • تحت قيادة
        
    • وسينسقها
        
    • تحت توجيه
        
    • تنسيقها
        
    • التي يجريها رئيس
        
    • وبرئاسة
        
    • سيتولى تنسيق
        
    • بزعامة
        
    • اللجان
        
    Un intervenant a demandé la création, sous la conduite de l'Administrateur, d'une équipe spéciale chargée d'examiner la question de la mobilisation des ressources de base. UN ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية.
    Un intervenant a demandé la création, sous la conduite de l'Administrateur, d'une équipe spéciale chargée d'examiner la question de la mobilisation des ressources de base. UN ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية.
    Le Gouvernement royal a envoyé une délégation de femmes, placée sous la conduite de S. A. R. la Princesse Marie Norodom Ranariddh, à Beijing. UN وقد أرسلت الحكومة الملكية وفدا نسائيا إلى بيجين برئاسة صاحبة السمو الملكي اﻷميرة ماري نوردوم رانا ريد.
    Le Président remercie le Comité préparatoire de la qualité des travaux qu’il a menés sous la conduite de son Président, M. Adriaan Bos, dont il dit regretter l’absence. UN ٢٦ - وشكر اللجنة التحضيرية على أعمالها الرائعة تحت رئاسة السيد أدريان بوس الذي لم يتمكن لﻷسف من حضور هذه المناسبة .
    Les préparatifs entrepris à cet effet, sous la conduite de l'Office national de statistique et avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sont bien avancés. UN وتجري الآن أعمال التحضير لإجراء التعداد بقيادة مكتب الإحصاءات الوطني، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En outre, elle considère légitime le nouveau gouvernement provisoire de la République du Kosovo placé sous la conduite de M. Bujar Bukushi. UN كما يعترف بشرعية الحكومة المؤقتة الجديدة لجمهورية كوسوفا برئاسة الدكتور بوجار بوكوشي.
    Elle s'est également entretenue avec les réfugiés, les femmes et les responsables du camp sous la conduite de l'Umdaf (chef communautaire). UN والتقت البعثة أيضا بلاجئين ونساء وقيادات اللاجئين برئاسة كبيرهم.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses auront lieu sous la conduite de Mme Trine Heimerback (Norvège). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية ستجرى برئاسة السيدة تراين هايمربَك من النرويج.
    Consultations officieuses, sous la conduite de Mme Anne Barrington (Irlande), Vice-Présidente de la Commission, sur le projet de résolution A/C.2/55/L.3 (point 92 d)) UN مشاورات غير رسمية برئاسة السيدة آن بارنغتون (أيرلندا)، نائبة رئيس اللجنة، بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.3 (البند 92 (د))
    1. Consultations officieuses sous la conduite de M. Giovanni Brauzzi (Italie), Vice-Président de la Commission, sur le pro-jet de résolution A/C.2/54/L.19 (point 104) UN ١ - مشاورات غير رسمية برئاسة السيد جيوفاني براوتس نائب رئيس اللجنة بشأن مشروعي القرارين A/C.2/54/L.19 )البند ١٠٤(
    L'Assemblée populaire de la République d'Albanie a également pris note de la décision de créer dans la République du Kosovo un nouveau gouvernement provisoire placé sous la conduite de M. Bujar Bukushi. UN كما أحاط مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا علما بالقرار المتعلق بإنشاء حكومة مؤقتة جديدة لجمهورية كوسوفا، برئاسة الدكتور بوجار بوكوشي.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Yassar Diab (République arabe syrienne). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de Mme Päivi Karhio-Szilvay (Finlande). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستُجرى برئاسة السيدة بايفي كارهيو - سيلفاي (فنلندا).
    Le processus engagé il y a quelque temps sous la conduite de l'Afrique du Sud pour optimiser l'ordre du jour de la Commission a clairement fait apparaître les limites qu'il serait difficile de franchir. UN وقد بينت بجلاء عملية توسيع جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان، التي تنفذ منذ بعض الوقت برئاسة جنوب أفريقيا، الحدود التي سيكون من الصعب تجاوزها.
    Je tiens à féliciter les membres et le Bureau du Comité préparatoire de leur bon travail, sous la conduite de l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mlle Patricia Durrant, et grâce à la direction indispensable de Mme Carol Bellamy, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وأود أن أهنئ أعضاء المكتب واللجنة التحضيرية على عمل جيد أدوه برئاسة السفيرة باتريسيا دورانت، من جامايكا، وبإرشاد لا غنى عنه من السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وفريقها.
    Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront à l'issue de la séance formelle sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستبدأ بعد رفع الجلسة غير الرسمية برئاسة السيد محمد التل من الأردن.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point se poursuivront sous la conduite de M. Karl Van Den Bossche (Belgique). UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن المشاروات غير الرسمية بشأن هذا البند ستتواصل برئاسة السيد كارل فان دان بوشي، (بلجيكا).
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point auront lieu sous la conduite de M. Karl Van den Bossche (Belgique). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستعقد تحت رئاسة السيد كارل فان دين بوش (بلجيكا).
    Tous les efforts des pays en développement demeureront toutefois infructueux si la communauté internationale, sous la conduite de l'Organisation des Nations Unies, ne les soutient pas au moyen d'initiatives de la même ampleur. UN على أن كل جهود البلدان النامية ستذهب سدى إذا لم يقم المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، ببذل جهود موازية لدعمها.
    L'équipe spéciale sera chargée de la planification et de la gestion de la démarche sous la conduite de l'Unité de coordination du projet (UCP). UN سوف تكون فرقة العمل مسؤولة عن التخطيط وإدارة العملية بتوجيه من وحدة تنسيق المشروع.
    sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur cette question commenceront le jour même, lundi 18 novembre, à l'issue de la séance officielle, et sous la conduite de M. Jedidiah Reuben Adogla (Ghana). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في ذلك اليوم، الاثنين 18 تشرين الثاني/نوفمبر، في أعقاب رفع الجلسة الرسمية، وسينسقها السيد جديدية روبن أدوغلا (غانا).
    Des consultations informelles se sont tenues régulièrement pendant la session, sous la conduite de la Présidente et du Rapporteur du Comité. UN 13- أُجريت بانتظام خلال الدورة مشاورات غير رسمية تحت توجيه رئيس اللجنة ومقرِّرها.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur cette question se tiendront le jour même, jeudi 6 novembre, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Conrad Lamont Sheck (Canada). UN وأعلم الرئيسُ اللجنةَ بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في ذلك اليوم، الخميس 6 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد رفع الجلسة الرسمية، وسيتولى تنسيقها السيد كونراد لامونت شيك (كندا).
    En conséquence, les consultations officieuses sous la conduite de S.E. M. Paolo Fulci (Italie) auront lieu les vendredi 10 et lundi 13 décembre (la salle de conférence et l’heure seront annoncées). UN وبناء على ذلك ستعقد المشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس المجلس سعادة السيد باولو فولشي )إيطاليا( يومي الجمعة، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر والاثنين، ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر )وسيُعلن في وقت لاحق عن مكـان الاجتمــاع وموعـده(.
    Le Président informe la Commission que des consultations sur cette question commenceront le mardi 5 novembre, dans la matinée, à l'issue de la séance officielle, sous la conduite de M. Ben Kandanga (Nigéria). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ صباح يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، وبرئاسة السيد بن كاندانغا (نيجيريا).
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de M. George Orina (Kenya). UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن السيد جورج أورينا (كينيا) سيتولى تنسيق مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Dans la zone située au nord du 38e parallèle, à laquelle la Commission s'était vu refuser l'accès par l'Union soviétique, un régime communiste fut instauré sous la conduite de Kim Il-sung. UN وفي غضون ذلك، أُنشئ في شمالي خط العرض 38 نظام شيوعي بزعامة كيم إيل سونغ بعد أن رفض الاتحاد السوفياتي السماح بدخول لجنة الأمم المتحدة المؤقتة المعنية بكوريا.
    Des consultations officieuses sur les projets de proposition soumis au titre du point 20 et de ses alinéas auront lieu sous la conduite de S.E. M. Hubert Wurth (Luxembourg) aujourd'hui 29 novembre à 15 heures dans la salle de conférence E. UN سيدير السيد أوبير وورث (لكسمبرغ) المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك اليوم، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات E. اللجان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد