ويكيبيديا

    "sous la direction d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت قيادة
        
    • تحت إدارة
        
    • تحت رئاسة
        
    • وبقيادة
        
    • تحت إمرة
        
    • على أن يقود البعثة
        
    • ويرأس كل قسم من
        
    Un contingent de police de cette taille, sous la direction d'un chef de la police, sera donc mis en place au Sahara occidental d'ici la fin du mois. UN ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر.
    Elle doit s'opérer sous la direction d'autorités afghanes élues légalement. UN ويجب تحقيقها تحت قيادة السلطات الأفغانية المنتخبة بطريقة قانونية.
    Ces dernières sont des instances auxquelles participent tous les acteurs et toutes les ONG travaillant dans un secteur donné, sous la direction d'un ministère spécifique. UN وتمثل هذه الطاولات محافل يشارك فيها جميع الجهات الفاعلة والمنظمات غير الحكومية في قطاع ما، تحت قيادة وزارة معيّنة.
    C'est ainsi que les enquêteurs, analystes, chercheurs et autres personnels d'appui s'occupent désormais d'affaires données, sous la direction d'un premier substitut du Procureur. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في أن المحققين والمحللين والباحثين وغيرهم من موظفي الدعم في مجال المحاكمات سيعملون مباشرة في قضايا محددة، تحت إدارة محامي ادعاء أول.
    les 11 municipalités du Liechtenstein sont administrées chacune par un conseil municipal élu tous les quatre ans et placé sous la direction d'un maire directement élu. UN ويدير البلديات الـ 11 في ليختنشتاين مجلس بلدي ينتخب كل أربع سنوات تحت رئاسة عمدة ينتخب انتخابا مباشرا.
    Au Timor, sous la direction d'un fonctionnaire international exemplaire, M. Sergio Vieira de Mello, un nouvel État prend forme et voit le jour. UN وفي تيمور، وبقيادة موظف دولي مثالي هو سيرجيو فييرا دي ميلو، بدأت تتشكل دولة جديدة وتنشط.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire comprend quelque 250 employés travaillant sous la direction d'un Procureur général. UN ويضم المكتب زهاء 250 موظفاً يعملون تحت إمرة رئيس إدعاء عام واحد.
    C'est ainsi que les enquêteurs, analystes, chercheurs et autre personnel d'appui s'occupent désormais directement d'affaires données, sous la direction d'un premier substitut du Procureur. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في أن المحققين والمحللين والباحثين وغيرهم من موظفي الدعم فيما يتعلق بالمحاكمات أصبحوا يعملون مباشرة في قضايا محددة، تحت قيادة محامي ادعاء أول.
    La jouissance universelle de ces droits a été réalisée en tant que réalité quotidienne sous la direction d'Hugo Chávez Frías. UN وقد تحقق تمتع الجميع بهذه الحقوق كواقع في الحياة اليومية تحت قيادة هوغو شافيز فرياس.
    Ainsi, les enquêteurs, analystes et autres membres du personnel d'appui travailleront directement sur des affaires données, sous la direction d'un avocat général. UN ونتيجة لهذا سوف يعمل المحقِّقون والمحلِّلون وموظفو الدعم الآخرون بشكل مباشر في قضايا معيّنة تحت قيادة محامي ادعاء.
    Ces documents seront publiés et distribués par le groupe de travail sur le logement, la terre et la propriété du Comité permanent interorganisations sous la direction d'ONU-Habitat . VII. Questions financières et budgétaires UN وسيتم نشر هذه المبادئ التوجيهية والأدوات وتوزيعها من خلال الفريق العامل المعني بالإسكان والأراضي والممتلكات التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي يعمل تحت قيادة موئل الأمم المتحدة.
    Chaque ministère est invité à créer sa propre structure d'intégration sous la direction d'un haut fonctionnaire ainsi qu'à élaborer son propre plan d'action. UN وعلى كل إدارة أن تنشئ هيكلها الخاص بتعميم مراعاة المنظور الجنساني تحت قيادة مسؤول ذي مرتبة عليا، وأن تضع خطة العمل الخاصة بها.
    Il semblerait que, sous la direction d'Ahmed Godane, l'objectif des Chabab se soit éloigné de la Somalie et de sa politique interne pour se rapprocher de l'idéologie et du programme d'action à visée mondiale d'Al-Qaida. UN وهناك دلائل تشير إلى أن هدف حركة الشباب، تحت قيادة أحمد غودان، ربما تحول عن الصومال وسياستها الداخلية واقترب من الأيديولوجية والبرنامج العالميين لتنظيم القاعدة.
    sous la direction d'une organisation d'anciens combattants de l'Armée de libération du Kosovo, 2 000 Albanais du Kosovo environ se sont réunis dans le sud de Mitrovica pour protester contre les élections. UN فقد جرى، تحت قيادة منظمة قدامى المحاربين في جيش تحرير كوسوفو، أن تجمع نحو 000 2 فرد من ألبان كوسوفو في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات.
    Ce groupe de travail est placé sous la direction d'une institution indépendante, le Médiateur. UN ويعمل هذا الفريق العامل تحت إدارة مؤسسة مستقلة، وهي أمين المظالم.
    Le Secrétaire général a également raison de vouloir placer la fonction de communication au centre de la gestion stratégique de l'Organisation et intégrer toutes les activités de communication sous la direction d'un haut fonctionnaire faisant directement rapport au Secrétaire général. UN كما يستصوب فكرته القائلة بوضع وظيفة الاتصال في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتعزيز جميع أنشطة اﻹعلام تحت إدارة واحد من كبار الموظفين يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام مباشرة.
    À ce sujet, il faut se féliciter de la récente réorganisation qui a permis de regrouper la Division de la planification et de la Division de l'administration et de la logistique des missions sous la direction d'un sous-secrétaire général unique. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية إعادة التنظيم التي جرت مؤخرا والتي أدمجت فيها شعبة التخطيط وشعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية تحت إدارة أمين عام مساعد واحد هي عملية تحظى بالترحيب.
    La Mission sera composée de militaires et de civils en nombre limité placés sous la direction d'un chef de Mission, sous les auspices de l'Union africaine. UN تتألف البعثة من عنصر عسكري وعنصر مدني محدود تحت رئاسة البعثة المنشأة بإشراف الاتحاد الأفريقي.
    Dans chaque pays, des spécialistes des sciences sociales, des membres du corps médical, ainsi que des agents de la santé publique et du développement communautaire constitueront une équipe interdisciplinaire placée sous la direction d'un coordonnateur national. UN وفي كل بلد، سيشكل علماء الاجتماع والمهنيون الطبيون وأخصائيو الصحة العامة والعاملون في مجال تنمية المجتمعات المحلية فريقاً متعدد التخصصات تحت رئاسة منسق وطني.
    sous la direction d'un gouvernement multiethnique démocratiquement élu, la République du Kosovo est aujourd'hui en paix. UN وبقيادة الحكومة المتعددة الأعراق والمنتخبة ديمقراطيا، تعيش اليوم جمهورية كوسوفو في سلام.
    sous la direction d'Empretec Uganda, partenaire local du programme Empretec de la CNUCED, le module de formation Business and Enterprise Start-up Tool permettait de dispenser une formation à 600 jeunes pendant cinq jours. UN وبقيادة منظمة أوغندا لمؤسسات الأعمال، النظير المحلي لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد، تستطيع منهجية أداة إنشاء الأعمال التجارية والمشاريع أن تقدم دورات تدريبية مدتها خمسة أيام لعدد يصل إلى 600 شاب.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire comprend quelque 250 employés travaillant sous la direction d'un Procureur général. UN ويضم المكتب زهاء 250 موظفاً يعملون تحت إمرة رئيس إدعاء عام واحد.
    Rappelant la lettre, en date du 7 septembre 2011, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général et se félicitant de son intention de déployer pour une période initiale, à la demande des autorités libyennes, du personnel placé sous la direction d'un Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye, UN وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام()، وإذ يرحب باعتزامه إرسال بعثة من الأفراد لنشرهم بصفة مبدئية، بناء على طلب من السلطات الليبية، على أن يقود البعثة الممثل الخاص الذي يعينه الأمين العام لليبيا،
    Chaque section est placée sous la direction d'un chef, qui relève du Directeur adjoint. UN ويرأس كل قسم من هذه الأقسام رئيس يكون مسؤولا أمام نائب المدير/رئيس الدائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد