ويكيبيديا

    "sous la direction du coordonnateur résident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقيادة المنسق المقيم
        
    • تحت قيادة المنسق المقيم
        
    • تحت إشراف المنسق المقيم
        
    • وبقيادة المنسق المقيم
        
    • في ظل قيادة المنسق المقيم
        
    • تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم
        
    • تحت الإشراف العام للمنسق المقيم
        
    • برئاسة المنسق المقيم
        
    La note de stratégie nationale doit être formulée par les gouvernements concernés avec l'aide des organismes des Nations Unies et sous la direction du coordonnateur résident. UN وتوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية من جانب الحكومات المهتمة بمساعدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم.
    Il est prévu que le système des coordonnateurs résidents facilite ce processus et y contribue sous la direction du coordonnateur résident de chaque pays. UN ويتوقع من نظام المنسقين المقيمين أن يساعد ويسهم في عملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بقيادة المنسق المقيم.
    Une cinquantaine de pays, pour la plupart africains, ont créé des comités hors siège placés sous la direction du coordonnateur résident. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    Une cinquantaine de pays, pour la plupart africains, ont créé des comités hors siège placés sous la direction du coordonnateur résident. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    Cette stratégie a été communiquée par chacun des organismes concernés à ses représentants de pays afin qu’elle soit mise en oeuvre sous la direction du coordonnateur résident. UN وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم.
    En novembre, sous la direction du coordonnateur résident et Coordonnateur de l'aide humanitaire et avec l'aide du Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, une demande de fonds a été présentée avec succès au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN 55 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استخدمت أموال من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ.
    L'approche d'équipe des opérations sur le terrain, sous la direction du coordonnateur résident, doit être appliquée sans réserve. UN وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم.
    Ce fut notamment le cas au Viet Nam où, à la suite de la visite en 1997 d’une équipe de pays sous la direction du coordonnateur résident, un certain nombre d’organismes ont entrepris des activités dans les domaines de la santé, de l’éducation et de l’emploi. UN وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بفييت نام ، حيث قام فريق قطري ، بقيادة المنسق المقيم ، بزيارة في عام ٧٩٩١ أفضت الى اضطلاع عدد من المنظمات بأنشطة ذات صلة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف .
    Le CAC a encouragé d'autres organisations à promouvoir de la même manière la collaboration au niveau des pays sous la direction du coordonnateur résident. UN وشجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات اﻷخرى على القيام، بنفس الصورة، بتعزيز العمل التعاوني على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم.
    Ces mécanismes sont mis en œuvre sous la direction du coordonnateur résident ou du Coordonateur de l'action humanitaire, en étroite collaboration avec les partenaires de réalisation des programmes de pays et l'ensemble de l'équipe d'aide humanitaire opérant dans le pays. UN وتوضع هذه الآليات بقيادة المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركاء البرامج القطرية ومع الفريق القطري الإنساني الأوسع.
    11. La note de stratégie nationale est rédigée par les gouvernements des pays bénéficiaires intéressés avec l'assistance et la coopération des organismes des Nations Unies sous la direction du coordonnateur résident. UN الجهد الجماعي ١١ - تضطلع حكومات البلدان المستفيدة المهتمة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها، بقيادة المنسق المقيم.
    L'approche-équipe des opérations sur le terrain, sous la direction du coordonnateur résident, doit être pleinement reconnue. UN ويجب التسليم، دون تحفظات، بالنهج القائم على العمل بروح الفريق في العمليات المنفذة في الميدان تحت قيادة المنسق المقيم.
    Au niveau du pays, l'ONUSIDA agit par l'entremise d'équipes mixtes des Nations Unies et de programmes d'appui communs, qui favorisent une action cohérente et efficace des Nations Unies en appui d'une lutte nationale efficace contre le sida, sous la direction du coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Nous avons aussi le Groupe interinstitutions des Nations Unies pour les secours en cas d'urgence et de catastrophe (UNETE), qui, sous la direction du coordonnateur résident, a permis de coordonner la coopération des agences des Nations Unies pour appuyer le Système national pour la prévention et l'intervention en cas de catastrophe. UN لدينا أيضا اللجنة الفنية المعنية بحالات الطوارئ، التي تساعد تحت قيادة المنسق المقيم في تنظيم التعاون بين وكالات الأمم المتحدة دعما للنظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها.
    d) Les autres organismes des Nations Unies participent à une stratégie unifiée des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida mise au point sous la direction du coordonnateur résident. UN )د( تشترك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجية موحدة لﻷمم المتحدة تستحدث ﻷغراض فيروس نقص المناعة البشرية/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب تحت قيادة المنسق المقيم.
    Tous les fonds et programmes des Nations Unies exécutant des activités de développement dans un pays donné conjugueront leurs efforts, sous la direction du coordonnateur résident en sa qualité de chef de l'équipe de pays des Nations Unies, pour mettre au point le Plan-cadre en consultation avec le gouvernement concerné, pour appuyer son action. UN وستتآزر جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد ما، تحت إشراف المنسق المقيم بوصفه قائد فريق اﻷمم المتحدة القطري، بغية إعداد إطار المساعدة اﻹنمائية دعما للحكومة المعنية وبالتشاور التام معها.
    Tous les fonds et programmes des Nations Unies exécutant des activités de développement dans un pays donné conjugueront leurs efforts, sous la direction du coordonnateur résident en sa qualité de chef de l'équipe de pays des Nations Unies, pour mettre au point le plan-cadre en consultation avec le gouvernement concerné, pour appuyer son action. UN وستتآزر جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد ما، تحت إشراف المنسق المقيم بوصفه قائد فريق اﻷمم المتحدة القطري، بغية إعداد إطار المساعدة اﻹنمائية دعما للحكومة المعنية وبالتشاور التام معها.
    En deuxième lieu, tous les fonds et programmes des Nations Unies qui réalisent des activités de développement dans un pays donné seront invités à conjuguer leurs efforts, sous la direction du coordonnateur résident en tant que chef de l'Equipe des Nations Unies dans le pays, pour préparer un programme commun et un cadre de programmation des ressources en pleine consultation avec le gouvernement intéressé. UN ثانيا، سوف يطلب من جميع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد معين، بأن تنضم معا تحت إشراف المنسق المقيم بوصفه قائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة، لدى إعداد برنامج مشترك وإطار عمل للموارد البرنامجية على الصعيد القطري بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية وبدعمها.
    À ce titre, les chefs de mission devront prendre des mesures pour amener les équipes de pays à se concerter en vue d'actualiser les mécanismes d'aide aux victimes grâce à un recensement annuel des services et veiller à ce qu'un soutien et une assistance soient fournis de façon intégrée, par l'intermédiaire notamment de réseaux nationaux et sous la direction du coordonnateur résident. UN وبموجب هذا الإطار، يتخذ رؤساء البعثات إجراءات لجمع الأفرقة القطرية في سياق الاستمرار في تحديث أطر مساعدة الضحايا من خلال المسح السنوي للخدمات المتاحة وكفالة تقديم الدعم والمساعدة على نحو متكامل، بما في ذلك من خلال الشبكات الداخلية وبقيادة المنسق المقيم.
    Le CAC engage les organisations qui ne l'ont pas encore fait à promouvoir les activités de collaboration au niveau national sous la direction du coordonnateur résident. UN وقد شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات التي لم تعزز اﻷنشطة التعاونيـــة على الصعيد القطري تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم على أن تفعل ذلك.
    Une équipe de pays des Nations Unies est en place avant, pendant et après un conflit, sous la direction du coordonnateur résident qui est aussi souvent le coordonnateur des opérations humanitaires durant et pendant un certain temps après le conflit. UN ويوجد فريق قطري للأمم المتحدة قبل النزاع وخلاله وبعده، برئاسة المنسق المقيم الذي يتولى أيضا مهام منسق الشؤون الإنسانية خلال النزاع وبعده بفترة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد