ويكيبيديا

    "sous la forme de subventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شكل منح
        
    • في شكل إعانات
        
    • على شكل منح
        
    • عن طريق المنح
        
    Le Ministère des finances a accordé des crédits sous la forme de subventions conditionnelles à tous les districts pour les Conseils des femmes et des jeunes. UN وقد رصدت وزارة المالية مخصصات في شكل منح مشروطة لجميع المحافظات من أجل مجالس شؤون المرأة ومجالس الشباب.
    L'assistance technique et financière est administrée sous la forme de subventions ou de prêts à des conditions de faveur attribués principalement par quatre agents d'exécution internationaux. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية.
    Une assistance financière et technique est fournie sous la forme de subventions ou de prêts assortis de conditions de faveur, consentis essentiellement par l'intermédiaire de quatre agents internationaux d'exécution. UN ويتم تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة تقدم بالدرجة الأولى عن طريق وكالات التنفيذ الدولية.
    Elle suggère d'adopter des incitations financières sous la forme de subventions aux partis en proportion du pourcentage de femmes sur leurs listes de candidats et parmi leurs membres qui ont été élus pour occuper des charges publiques. UN واقترحت استحداث حوافز مالية في شكل إعانات إلى الأحزاب على أن تكون هذه الحوافز تتناسب مع نسبة النساء اللاتي يرشحهن الحزب واللاتي يكن أعضاء فيها واللاتي يتم انتخابهن لشغل المناصب العامة.
    L'engagement de réduire le soutien accordé par le gouvernement à la production agricole, notamment sous la forme de subventions à la production, représente un volet important de l'Accord. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة في الالتزام بتخفيض الدعم المحلي المقدم للانتاج الزراعي، لا سيما في شكل إعانات زراعية مرتبطة بالانتاج.
    Ce financement d'adaptation devrait se faire sous la forme de subventions, et non pas de prêts. UN وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا.
    Il est important que les donateurs et les spécialistes du développement international au sens large accroissent l'aide financière, de préférence sous la forme de subventions et d'un allégement de la dette en faveur des pays africains importateurs de pétrole pour que ceux-ci puissent préserver l'équilibre de leur budget. UN ومن المهم أن ترفع الجهات المانحة والمجتمع الإنمائي الدولي بوجه عام الدعم المالي، ويفضل أن يكون ذلك عن طريق المنح وتخفيف عبء الديون، لكي تتمكن البلدان الأفريقية المستوردة للنفط من الحفاظ على الاستقرار المالي.
    Cette décision dépendra, en dernière analyse, du point de savoir si la somme de 100 milliards de dollars promise à Copenhague et à Cancún sera versée sous la forme de subventions et de prêts publics, et quelle partie de ces ressources publiques sera canalisée par les voies multilatérales, telles que le Fonds vert pour le climat. UN وفي نهاية المطاف، يتوقف الجواب على هذا السؤال على الحصة التي ستقدم من المبلغ الذي تعهدت الدول بتقديمه في كوبنهاغن وكانكون وقدره 100 بليون دولار في شكل منح وقروض عامة، وكم من هذه الموارد العامة سيمر عبر القنوات المتعددة الأطراف مثل صندوق المناخ الأخضر.
    La stratégie de mise en œuvre devrait prescrire l'octroi d'un soutien permanent sous la forme de subventions et de bourses d'étude pour les enfants qui sont encore privés d'éducation, en particulier les enfants qui sont victimes de l'extrême pauvreté. UN وينبغي أن توفر استراتيجية التنفيذ الدعم الدائم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين ما زالوا محرومين من التعليم، ولا سيما الأطفال الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    Les médias ont reçu à plusieurs reprises de nouvelles assurances de la part du Gouvernement, y compris sous la forme de subventions devant leur permettre de se développer de manière indépendante. UN وتلقت وسائل الإعلام مراراً ضمانات متجددة من الحكومة، بما في ذلك في شكل منح مالية تقدم إليها للنمو والتمكن من رعاية نفسها بصورة مستقلة.
    Le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal aide les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations en vertu de cet accord multilatéral sur l'environnement en leur accordant une assistance financière et technique sous la forme de subventions ou de prêts à des conditions de faveur. UN ويساعد الصندوق متعدد الأطراف في تنفيذ بروتوكول مونتريال البلدان النامية على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي متعدد الأطراف عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تيسيرية.
    Le volet < < développement > > des organisations partenaires doit permettre de soutenir - toujours sous la forme de subventions - les collectivités et leurs propres organismes partenaires, et d'améliorer leur efficacité en ce qui concerne la mise en œuvre des programmes de réduction de la pauvreté; UN وسيتم دعم بناء قدرات المنظمات الشريكة، في شكل منح وبناء القدرات المجتمعية ودعم المنظمات الشريكة. لتحسين فعاليتها في مجال تنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    54. Le Fonds offre un financement sous la forme de subventions et de prêts accordés à des conditions de faveur, et par d'autres modalités, instruments ou dispositifs approuvés par le Conseil. UN 54- سيقدم الصندوق تمويلاً في شكل منح وقروض بشروط ميسرة، ومن خلال طرائق أو أدوات أو مرافق أخرى حسبما يقره المجلس.
    Afin d’aider les femmes au niveau local, le Japon accorde une assistance sous la forme de subventions à des projets locaux, ainsi que des subventions aux projets des ONG et à la Japan Overseas Cooperation Volunteers. UN ولدعم المرأة على مستوى القاعدة الشعبية تقدم اليابان مساعدة في شكل منح للمشاريع الشعبية واعانات الى مشاريع المنظمات غير الحكومية وكذلك متطوعي اليابان للتعاون فيما وراء البحار .
    Comme précédemment, le Département leur a fourni une aide financière, sous la forme de subventions ou de prêts accordés aux projets générateurs de revenus. UN وعلى غرار ما سبق، تلقت مراكز البرامج النسائية المساعدة المالية من برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في شكل إعانات نقدية وقروض لمشاريع إدرار الدخل.
    Il leur fournit également une aide financière, sous la forme de subventions ou de dons alloués aux projets générateurs de revenus. UN وتلقت مراكز البرامج النسائية مساعدة مالية أيضا من إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية في شكل إعانات نقدية أو منح لمشاريع توليد الدخل.
    Afin de réaliser les objectifs de sa politique culturelle, le Ministère de l'agriculture et des affaires religieuses fournit une aide substantielle sous la forme de subventions aux arts et à différentes activités culturelles au niveau local, comme au niveau régional. UN 462- تمنح وزارة الثقافة والشؤون الكنسية، في إطار تنفيذ أهداف سياستها العامة الثقافية، دعماً مالياً هاماً في شكل إعانات للفنون والأنشطة الثقافية الأخرى على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    La Thaïlande a accordé une aide financière au Laos, sous la forme de subventions et de prêts à conditions avantageuses, pour la construction de l'infrastructure de transport. UN فقد قدمت تايلند مساعدة مالية، على شكل منح وقروض مُيسرة، إلى لاو لبناء الهياكل الأساسية للنقل.
    C'est le cas du SAWEN qui a reçu 30 millions de rands du gouvernement sous la forme de subventions pour des projets spécifiques. UN وهذا هو الحال مع شبكة جنوب أفريقيا لصاحبات المشاريع الحرة التي تلقت 30 مليون راند من التمويل الحكومي على شكل منح خاصة بالمشاريع.
    Toutefois, elle a également reconnu que pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, des mécanismes nouveaux et supplémentaires d'aide financière sous la forme de subventions ou d'autres moyens de financement à des conditions privilégiées seraient nécessaires pour que soient adoptés des modes de développement durables. UN ومع ذلك أقر المؤتمر أيضا بأنه ينبغي أن توفر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مساعدة مالية اضافية جديدة على شكل منح أو غير ذلك من أشكال التمويل التساهلي بغية اعتماد ممارسات التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد