ويكيبيديا

    "sous la médiation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوساطة
        
    • توسطت
        
    • في ظل الوساطة
        
    • في إطار وساطة
        
    Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. UN وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية.
    En dépit des recommandations adressées à Israël par la mission d'établissement des faits dans son rapport et de la reprise des négociations de paix sous la médiation des États-Unis d'Amérique, Israël a poursuivi sa politique d'expansion des colonies. UN ورغم التوصيات الموجهة إلى إسرائيل في تقرير بعثة تقصي الحقائق واستئناف مفاوضات السلام بوساطة الولايات المتحدة الأمريكية، واصلت إسرائيل تشجيع توسيع المستوطنات.
    La Commission mixte de vérification et d'enquête Rwanda/Ouganda, placée sous la médiation de la Ministre Clare Short, s'est rendue partout dans le pays et n'a pas trouvé la moindre preuve pour étayer cette allégation. UN وقد ذهبت لجنة التحقق والتحقيق المشتركة بين رواندا وأوغندا، بوساطة من الوزيرة كلير شورت، إلى مختلف الأماكن ولم تعثر على أي دليــل يؤكد مثل هذا الادعاء.
    43. Des négociations de paix entre les deux parties au conflit ont été engagées le 15 novembre 1993 à Lusaka (Zambie), sous la médiation de l'ONU agissant par l'intermédiaire du Représentant du Secrétaire général, M. Alioune Blondin Beye. UN ٤٣ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدأت في لوزاكا، زامبيا، مفاوضات سلم بين الطرفين المتنازعين، توسطت فيها اﻷمم المتحدة وجرت عن طريق ممثل اﻷمين العام، السيد عليون بلوندين باي.
    Les conclusions de la première série de négociations à Arusha, sous la médiation internationale de Mwalimu Julius Nyerere, sont une preuve de plus de la détermination des Burundais à rechercher des solutions pacifiques et négociées à leur crise politique. UN وتعد استنتاجات الجولة اﻷولى من المفاوضات في أروشا، في ظل الوساطة الدولية لمواليمو خوليوس نييريري، دليلا إضافيا على إصرار البورونديين على البحث عن حلول سلمية وتفاوضية ﻷزمتهم السياسية.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part effectivement aux pourparlers en cours sous la médiation de Président Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    5) D'exiger de l'Ouganda qu'il respecte les divers engagements librement consentis dans le cadre des mécanismes onusiens existants et du mécanisme tripartite sous la médiation du Gouvernement américain; UN 5 - مطالبة أوغندا باحترام مختلف الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بمحض إرادتها في إطار آليات الأمم المتحدة القائمة والآلية الثلاثية الأطراف بوساطة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Celui-ci a présenté le processus de règlement politique mis au point par les parties au Kenya sous la médiation du Groupe d'éminentes personnalités africaines conduit par l'ancien Secrétaire général, Kofi Annan. UN فوصف تطور عملية التسوية السياسية متى توصلت إليها الأطراف في كينيا بوساطة من فريق الشخصيات الأفريقية البارزة بقيادة الأمين العام السابق، كوفي عنان.
    Le déploiement de nouveaux observateurs militaires de l'OSCE en Géorgie indique que le dispositif international commence à fonctionner comme le prévoit l'accord de cessez-le-feu signé par les parties géorgienne et russe sous la médiation du Président de la France. UN وبنشر ضباط المراقبة العسكريين الإضافيين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا، تبدأ الآلية الدولية في العمل على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الجانبين الجورجي والروسي بوساطة الرئيس الفرنسي.
    Concernant les négociations de paix sous la médiation de l'ex-Président Julius Nyerere, le Gouvernement a toujours marqué sa détermination pour une solution négociée, mais il a toujours indiqué que le processus de paix ne peut aboutir sans qu'un environnement favorable soit créé à cet effet. UN وفيما يتعلق بمفاوضات السلام بوساطة الرئيس السابق يوليوس نيريري، فإن الحكومة أبدت دائما التزامها بحل يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضة. ولكنها كانت دائما تشير إلى أن عملية السلام لا يمكن أن تؤدي إلى نتيجة ما لم يتم إيجاد مناخ ملائم لتحقيق هذا الهدف.
    dans le cadre de l'Accord de Ouagadougou Le 4 mars 2007, les parties ivoiriennes ont signé l'Accord de Ouagadougou sous la médiation du Président de la CEDEAO, S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso. UN 10 - في 4 آذار/مارس 2007، وقعت الأطراف الإيفوارية اتفاق واغادوغو بوساطة رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو.
    De longues et intenses discussions, sous la médiation internationale, ont amené les divers protagonistes congolais à signer à Pretoria, le 17 décembre 2002, un accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. UN وقد أفضت مناقشات مطولة ومكثفة، جرت بوساطة دولية، إلى توقيع مختلف الفرقاء الكونغوليين على اتفاق عام وشامل بشأن الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le 5 juillet 2005, les trois parties, sous la médiation de l'Envoyé spécial de l'Union africaine, M. Salim Ahmed Salim, a signé la Déclaration de principes en vue du règlement du conflit soudanais au Darfour. UN وفي 5 تموز/يوليه 2005، وقعت الأطراف الثلاثة، بوساطة المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم، على إعلان المبادئ من أجل حل الصراع السوداني في دارفور.
    Le 14 avril, ils sont convenus de proroger l'Accord jusqu'au 30 juin 2007 et de reprendre les pourparlers à Juba le 26 avril 2007, sous la médiation du Gouvernement du Sud-Soudan. UN وفي 14 نيسان/أبريل، وافقوا على تمديد اتفاق وقف الأعمال القتالية حتى 30 حزيران/يونيه 2007 واستئناف محادثات السلام في جوبا في 26 نيسان/أبريل 2007، بوساطة حكومة جنوب السودان.
    Depuis juillet 2006, une série de pourparlers de paix est engagée entre le Gouvernement ougandais et les chefs de la LRA, sous la médiation du Gouvernement du Sud-Soudan et de la Communauté de Sant'Egidio. UN 3 - ومنذ تموز/يوليه 2006، عُقدت سلسلة من محادثات السلام بين حكومة أوغندا وقيادة جيش الرب، بوساطة من حكومة جنوب السودان وجمعية سانت إيجيدو.
    :: De l'ouverture de négociations entre le Gouvernement et le reste de l'opposition politico-militaire, dont les travaux ont commencé en juin 2007 et se poursuivent à Tripoli, sous la médiation du Guide de la révolution libyenne, le Président Muammar El Khadafi; UN :: بدء مفاوضات بين الحكومة وباقي المعارضة السياسية العسكرية، انطلقت في حزيران/يونيه 2007 وتتواصل في طرابلس بوساطة قائد الثورة الليبية، الرئيس معمر القذافي؛
    Une série de pourparlers de paix a été engagée depuis juillet 2006 entre le Gouvernement ougandais et les chefs de la LRA, sous la médiation du Gouvernement du Sud-Soudan et de la Communauté de Sant'Egidio. UN 97 - وعُقدت منذ تموز/يوليه 2006، سلسلة من محادثات السلام بين حكومة أوغندا وقيادة جيش الرب، بوساطة من حكومة جنوب السودان وجمعية سانت إيجيديو.
    Comme le prévoyait le communiqué publié le 24 novembre sous les auspices de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, les délégations du Gouvernement de la RDC et du M23 ont engagé le dialogue le 9 décembre, sous la médiation du Ministre de la défense ougandais, Crispus Kiyonga. UN 29 - وفي وقت لاحق، ووفقا لأحكام البيان الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بدأ الحوار بين وفدَيْ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس في 9 كانون الأول/ديسمبر بوساطة كريسبوس كيونغا، وزير الدفاع في أوغندا.
    À la fin du mois de décembre 2008, cependant, les discussions engagées sous la médiation de l'Égypte, en vue de prolonger la < < période de calme > > de six mois ont échoué. UN بيد أنه بحلول أواخر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تنجح المحادثات التي توسطت فيها مصر في تمديد " فترة التهدئة " لمدة ستة أشهر.
    L'Union européenne exhorte les parties en Guinée-Bissau à poursuivre les négociations sous la médiation conjointe de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et de la CEDEAO afin de trouver une solution pacifique au conflit. UN كما يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف في غينيا - بيساو على مواصلة المفاوضات، في ظل الوساطة المشتركة لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، للتوصل الى حل سلمي للنزاع.
    En 2012, un cycle de pourparlers directs seulement avait été organisé sous la médiation de son Envoyé personnel. UN ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد