ويكيبيديا

    "sous la responsabilité d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت مسؤولية
        
    • عاتقه مسؤولية
        
    En particulier, ces enquêtes devraient être placées sous la responsabilité d'un organe indépendant et non sous celle des services de police; UN وينبغي أن تكون هذه التحقيقات، بشكل خاص، تحت مسؤولية هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة؛
    En particulier, ces enquêtes devraient être placées sous la responsabilité d'un organe indépendant et non sous celle des services de police; UN وينبغي أن تكون هذه التحقيقات، بشكل خاص، تحت مسؤولية هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة؛
    Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. UN يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم.
    Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. UN يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم.
    < < Un bureau indépendant d'évaluation est mis en place sous la responsabilité d'un directeur nommé par le Conseil, auquel il rend compte, dont la fonction sera d'effectuer des évaluations indépendantes conformes aux décisions du Conseil; > > UN يكون هناك مكتب تقييم مستقل يرأسه مدير يختاره المجلس الذي يتلقى تقارير منه، وتقع على عاتقه مسؤولية تنفيذ عمليات التقييم المستقلة على نحو يتسق مع قرارات المجلس.
    Répondant à une question posée par une délégation, l'Administrateur assistant a indiqué que le PNUD étudierait la possibilité de placer Sainte-Hélène sous la responsabilité d'un autre bureau. UN وردا على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضح مدير البرنامج المساعد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيبحث مليا في إمكانية وضع سانت هيلانة تحت مسؤولية مكتب آخر.
    Premièrement, il fait valoir que tous les matériaux laissés sur le site étaient sous la responsabilité d'Enka, qui avait recruté ses propres gardiens, et que l'Iraq n'était donc pas tenu d'en assurer la protection. UN فأولاً، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولاً بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات.
    4. Participation de personnes morales placées sous la responsabilité d'une Partie UN ٤- مشاركة الكيانات القانونية العاملة تحت مسؤولية طرف ما
    6. Participation de personnes morales placées sous la responsabilité d'une Partie comme il est prévu au paragraphe 3 de l'article 6 UN ٦- مشاركة الكيانات القانونية العاملة تحت مسؤولية طرف ما على النحو المشار إليه في المادة ٦-٣
    Premièrement, il fait valoir que tous les matériaux laissés sur le site étaient sous la responsabilité d'Enka, qui avait recruté ses propres gardiens, et que l'Iraq n'était donc pas tenu d'en assurer la protection. UN فأولا، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولا بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات.
    Le SPT rappelle que la notification rapide de la détention au ministère public et au juge ainsi que le placement du détenu sous la responsabilité d'une autorité juridictionnelle dans les vingt-quatre heures suivant l'arrestation représentent des garanties importantes contre la torture et les mauvais traitements. UN وتكرر اللجنة الفرعية أن إبلاغ مكتب المدعي العام والقاضي بالاحتجاز دون تأخير، ووضع المحتجزين تحت مسؤولية سلطة قضائية في غضون 24 ساعة من توقيفهم، ضمانتان رئيسيتان ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    Ainsi que déjà précisé, l'assistance aux victimes englobe un large éventail d'activités liées les unes aux autres, qui sont menées dans la plupart des cas à l'échelon national sous la responsabilité d'entités et ministères divers. UN وتشمل مساعدة الضحايا، كما سلفت الإشارة، مجموعة واسعة من الأنشطة المترابطة، التي تجري في معظم الحالات تحت مسؤولية الكيانات أو الوزارات المختلفة على الصعيد الوطني.
    17. La tendance à une conteneurisation accrue offre la possibilité d'augmenter la sécurité du transport en transit, de réduire les risques de fraudes douanières et d'assurer un transport des marchandises de porte à porte accompli sous la responsabilité d'un exploitant multimodal unique. UN ٧١ - ويتيح اﻹتجاه نحو زيادة استعمال الحاويات فرصة زيادة أمن الشحنات العابرة، والتخفيض من مخاطر الغش الجمركي، والقيام بنقل السلع من الباب إلى الباب تحت مسؤولية مشغل وحيد بوسائط نقل متعددة.
    a) Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. UN )أ( تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم.
    36. Le FIDA a conçu et financé le programme de secours et de développement en cours d'exécution dans la bande de Gaza et à Jéricho, sous la responsabilité d'une organisation non gouvernementale, l'American Near East refugee Aid (ANERA). UN ٣٦ - قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتصميم وتمويل البرنامج الجاري ﻹغاثة وتنمية قطاع غزة وأريحا، تحت مسؤولية منظمة غير حكومية، هي المؤسسة اﻷمريكية لمساعدة اللاجئين في الشرق اﻷدنى.
    Dans le rapport, le CCI recommande de repenser l'actuelle structure de direction du processus de gestion du changement ainsi que d'en élargir le comité directeur et de le placer sous la responsabilité d'un chef du projet de restructuration à plein temps engagé, à cette fin, à titre temporaire, tout en renforçant la communication à l'interne à tous les niveaux. UN وتوصي الوحدة، في التقرير، بإعادة النظر في هيكل القيادة الحالية لعملية إدارة التغيير، وتوسيع لجنتها التوجيهية ووضعها مؤقتاً تحت مسؤولية مدير متخصص متفرغ لعملية التغيير، والعمل، في الوقت نفسه، على تعزيز الاتصال الداخلي الموجَّه نحو الموظفين على جميع المستويات.
    a) Des mesures devraient être prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'un service expressément désigné; UN (أ) ينبغي اتخاذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية مكتب يحدد لهذا الغرض بالذات؛
    Le Plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs adopté par le Gouvernement grec est en cours d'application sous la responsabilité d'un comité interministériel. UN 7 - وتنفذ حكومة اليونان حاليا، تحت مسؤولية لجنة مشتركة بين الوزارات، خطة العمل المتكاملة لإدماج طائفة الروما اليونانيين في المجتمع.
    i) Un bureau indépendant d'évaluation est mis en place sous la responsabilité d'un directeur nommé par le Conseil, auquel il rend compte, dont la fonction est d'effectuer des évaluations indépendantes conformes aux décisions du Conseil; UN ' ط` يكون هناك مكتب تقييم مستقل يرأسه مدير، يعينه المجلس الذي يتلقى تقارير منه، وتقع على عاتقه مسؤولية الاضطلاع بعمليات التقييم المستقلة على نحو يتسق مع مقررات المجلس؛
    21. i) Un Bureau indépendant d'évaluation est mis en place sous la responsabilité d'un directeur nommé par le Conseil, auquel il rend compte, dont la fonction est d'effectuer des évaluations indépendantes conformes aux décisions du Conseil; UN 21 - ' ط` يكون هناك مكتب تقييم مستقل يرأسه مدير، يعينه المجلس الذي يتلقى تقارير منه، وتقع على عاتقه مسؤولية تنفيذ عمليات التقييم المستقلة على نحو يتسق مع مقررات المجلس؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد