ويكيبيديا

    "sous la supervision du ministère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت إشراف وزارة
        
    • تشرف عليه وزارة
        
    • بإشراف وزارة
        
    • تشرف عليها وزارة
        
    • وتشرف وزارة
        
    • تحت إشراف الوزارة
        
    • تحت اشراف وزارة
        
    Les communautés asiatique et européenne du Qatar avaient commencé à créer leurs propres écoles, sous la supervision du Ministère de l'éducation, et un enseignement était dispensé dans diverses langues. UN وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات.
    À titre d'exemple, l'Inspection nationale pour la protection des droits des enfants est placée sous la supervision du Ministère des affaires sociales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل هيئة التفتيش الحكومية المعنية بحماية حقوق الأطفال تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Un centre spécialisé dans la protection des enfants contre les violences a par ailleurs été mis sur pied sous la supervision du Ministère du développement social. UN وتم إنشاء مركز متخصص لحماية الأطفال من العنف تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية.
    Le centre de la foi islamique, placé sous la supervision du Ministère de la justice et des affaires islamiques, s'efforce de familiariser le public avec les principes islamiques afin de renforcer le dialogue et la coexistence pacifique entre les différentes religions et civilisations. UN ويسعى مركز الفاتح الإسلامي، الذي تشرف عليه وزارة العدل والشؤون الإسلامية، إلى تعريف الجمهور بمبادئ الإسلام كوسيلة لتعزيز الحوار والتعايش السلمي بين مختلف الأديان والحضارات.
    Jusqu'à présent, l'initiative a été couronnée d'un grand succès et la plupart des armes légères et des engins explosifs rendus ont d'ores et déjà été détruits sous la supervision du Ministère de l'intérieur. UN إذ دُمرت بإشراف وزارة الداخلية الأغلبية العظمى من المعدات المتفجرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى تسليمها.
    Cet accord prévoit le regroupement des laboratoires situés dans les deux entités sous une même administration, et sous la supervision du Ministère de la sécurité. UN وسيؤدي ذلك إلى وضع المختبرات في الكيانين تحت إدارة واحدة تشرف عليها وزارة الأمن.
    sous la supervision du Ministère de l'intérieur, des efforts systématiques sont menés pour s'assurer que les citoyens sont protégés des disparitions forcées. UN ويجري العمل باستمرار لكفالة حماية المواطنين من الاختفاء القسري، وتشرف وزارة الداخلية على هذا العمل.
    Le Rapporteur spécial recommande que le parquet soit placé sous la supervision du Ministère de la justice. UN ويوصي المقرر الخاص بأن توضع النيابة العامة تحت إشراف وزارة العدل.
    Deuxièmement, un Centre anti Sida sous la supervision du Ministère de la santé publique. UN ثانيا، أنشأت الحكومة مركز مكافحة الإيدز، وهو تحت إشراف وزارة الصحة العامة.
    13. Cet organisme a le statut de service public décentralisé, placé sous la supervision du Ministère de l'intérieur. UN ٣١- تعمل هذه المؤسسة كدائرة حكومية لا مركزية تحت إشراف وزارة الداخلية.
    2. En outre, le Centre pour la protection des droits de l'enfant, sous la supervision du Ministère de la science et de l'éducation : UN ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مركز حماية حقوق الطفل، الذي يعمل تحت إشراف وزارة العلم والتربية:
    Le gouvernement et les partenaires de développement ont adopté l'enseignement gratuit de la première à la sixième année. Dans ce contexte, les établissements primaires gèrent directement leur budget sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN نفذت الحكومة وشركاؤها في التنمية التعليم المجاني للصفوف من الأول إلى السادس، حيث تدير المدارس الابتدائية أموالها مباشرة تحت إشراف وزارة التعليم.
    Sri Lanka dispose toujours d'une communauté d'ONG active et dynamique. Le fait que le Secrétariat des ONG ait été placé sous la supervision du Ministère de la défense n'entrave pas le fonctionnement de celles-ci; UN فلا يزال لدى سري لانكا مجتمع مدني من المنظمات غير الحكومية المفعمة بالحيوية والنشاط وإن وضع أمانة المنظمات غير الحكومية تحت إشراف وزارة الدفاع، لم يشكل عائقاً أمام أدائها لأعمالها؛
    J'espère vivement que ces mesures seront appliquées pendant la période à venir sous la supervision du Ministère du travail avec l'appui du Comité pour le dialogue libano-palestinien. UN وإنني أتطلع إلى تنفيذ هذه التشريعات، خلال الفترة المقبلة، تحت إشراف وزارة العمل، وبدعم من لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني.
    Du gravier diamantifère produit par une société internationale qui pratique l'échantillonnage de matériaux en vrac à des fins d'exploration doit être lavé sous la supervision du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie et de l'ONU. UN وسيتم غسل كميات الحصى التي تحتوي على الماس الخام التي تنتجها شركة دولية تزاول أنشطة الاستكشاف عن طريق العينات الإجمالية تحت إشراف وزارة الأراضي والمناجم والطاقة والأمم المتحدة.
    − Formation et mise à l'essai de familles d'accueil sous la supervision du Ministère des affaires sociales et de la culture afin d'assurer une prise en charge à court terme des enfants jusqu'à ce qu'une solution définitive soit trouvée; UN الأسر الطارئة البديلة: التدريب والاختبار الخاص لها تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والثقافية للعناية بالطفل لفترة وجيزة لحين وجود الحل النهائي للطفل.
    Le service d'aide judiciaire, sous la supervision du Ministère de la justice, offre une aide publique aux personnes à faible revenu et verse des indemnités aux victimes. UN وتقدم إدارة المساعدة القانونية التي تعمل تحت إشراف وزارة العدل، وبتمويل من الدولة المساعدة القانونية لمحدودي الدخل وتقدم تعويضات حكومية للضحايا.
    51. Le Comité prend acte du fait que l'État partie a créé un centre spécialisé dans la protection de l'enfance, sous la supervision du Ministère du développement social, et qu'il a ouvert une permanence téléphonique d'aide aux enfants. UN 51- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت مركزاً متخصصاً لحماية الأطفال تشرف عليه وزارة التنمية الاجتماعية، واستحدثت خطاً ساخناً للأطفال.
    45. Le Bureau des plaintes a été institué du temps de feu le Président Hafez alAssad et placé, en application de l'article 25 du décret présidentiel no 29 de 1971, sous la supervision du Ministère des affaires présidentielles. UN 45- كما أحدث الرئيس الراحل حافظ الأسد مكتب شكاوى تشرف عليه وزارة شؤون رئاسة الجمهورية بموجب المادة 25 من القرار الجمهوري رقم 29 لعام 1971.
    :: Les associations de femmes dans l'État offrent des services éducatifs pour l'alphabétisation dans les centres d'éducation pour adultes, sous la supervision du Ministère de l'éducation. UN تقدم الجمعيات النسائية في الدولة خدمات تعليمية لمحو الأمية في مراكز تعليم الكبار التابعة لها، بإشراف وزارة التربية والتعليم.
    81. Des groupes de surveillance publique s'occupaient d'assurer activement la surveillance des établissements pénitentiaires sous la supervision du Ministère de la justice, ainsi que des locaux de garde à vue de la police. UN 81- وفيما يتعلق بمراقبة المؤسسات العقابية، تقوم مجموعات المراقبة العامة بمراقبة المؤسسات العقابية التي تشرف عليها وزارة العدل، ومرافق الاحتجاز التي تشرف عليها الشرطة.
    sous la supervision du Ministère de l'éducation, un enseignement religieux catholique est dispensé dans les écoles publiques mais il n'est pas obligatoire, et les écoles privées sont libres d'enseigner la religion de leur choix. UN وتشرف وزارة التعليم على تدريس الديانة الكاثوليكية في المدارس العامة دون أن يكون ذلك إلزاميا، أما المدارس الخاصة فهي حرة في تدريس أي دين تختاره.
    Une assistance supplémentaire destinée aux élèves étrangers était désormais offerte dans le cadre d'un nouveau programme intitulé < < Éducation des élèves étrangers et rapatriés > > , mis en œuvre depuis 2010 par l'Université Aristote de Salonique, sous la supervision du Ministère grec de l'éducation, de la formation permanente et des affaires religieuses. UN ويتلقى الطلاب الأجانب الآن المزيد من المساعدة بفضل برنامج جديد يطلق عليه اسم " تعليم التلاميذ الأجانب والعائدين إلى أوطانهم " ، وتنفذه جامعة أرسطو في يسالونيكي منذ سنة 2010 تحت إشراف الوزارة اليونانية للتعليم والتعليم المستمر والشؤون الدينية.
    Il a été indiqué que la Direction pour la prévention de la corruption du Monténégro fonctionnait avec un budget et du personnel limités sous la supervision du Ministère des finances. UN وقد ذُكرأن ادارة مكافحة الفساد في الجبل الأسود تعمل بميزانية محدودة تحت اشراف وزارة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد