ويكيبيديا

    "sous la torture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت التعذيب
        
    • تحت وطأة التعذيب
        
    • نتيجة التعذيب
        
    • نتيجة للتعذيب
        
    • بواسطة التعذيب
        
    • عليها بالتعذيب
        
    • طريق التعذيب
        
    • جراء التعذيب
        
    • تحت تأثير التعذيب
        
    • نتيجة تعذيب
        
    • طريق ممارسة التعذيب
        
    • تحت ضغط التعذيب
        
    • باستخدام التعذيب
        
    • الناشئة عن التعذيب
        
    • بسبب التعذيب
        
    Il aurait été forcé de reconnaître ces faits sous la torture lors de l'interrogatoire de la police en 2007. UN وزُعم أنه أجبر على الاعتراف بهذه الأحداث تحت التعذيب أثناء استجواب أجرته الشرطة معه في عام 2007.
    M. Rebai allègue en outre que les deux victimes ont été tuées sous la torture par le commissaire Boualem. UN ويدعّي السيد رباعي أيضاً أن الضحيتين قتلا تحت التعذيب على يد مفوض الشرطة المدعو بوعلام.
    On aurait retenu contre eux, au cours du procès, des propos qu'ils auraient tenus sous la torture ou la contrainte. UN وكذلك يُدعى أن البلاغات التي انتُزعت تحت التعذيب أو باستخدام أقصى وسائل اﻹكراه استخدمت في إجراءات محاكمة المتهمين.
    Le cas concerne un individu qui a été jugé, puis condamné, sur la base d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN فالقضية تتعلق بشخص حوكم وبعد ذلك صدر في حقه حكم على أساس اعتراف يزعم أنه انتزع تحت وطأة التعذيب.
    Les aveux faits à la police sous la torture ou la menace sont donc recevables. UN ومن ثم، يجوز قبول الاعترافات المدلى بها للشرطة تحت التعذيب أو التهديد.
    Par contre, s’il est prouvé que les aveux ont été extorqués sous la torture, l’affaire est classée sans suite et la personne est relaxée. UN وبالمقابل يوقف البحث في قضية ويُفرج عن الشخص المعني إذا ثبت أن اعترافاته اعترافات تم الحصول عليها تحت التعذيب.
    Amnesty International indique aussi que les aveux obtenus sous la torture sont parfois utilisés comme éléments de preuve par les tribunaux. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    Amnesty International indique aussi que les aveux obtenus sous la torture sont parfois utilisés comme éléments de preuve par les tribunaux. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    À ce titre, tout aveu obtenu d'une personne sous la torture ne peut pas être retenu contre elle. UN ومن هذا المنطلق، فإن الاعتراف الصادر من شخص تحت التعذيب لا يمكن أن يكون حجة ضده.
    Les verdicts de culpabilité, dans certains cas, semblent reposer largement sur des aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب.
    En outre, aucune information obtenue sous la torture ne sera considérée comme crédible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي أقوال تُنتزع تحت التعذيب لن تعتبر أقوالا ذات موثوقية.
    Il n'a pas eu accès à un avocat et la cour a utilisé ses aveux, qui auraient été obtenus sous la torture, comme base pour motiver sa décision. UN ولم تتح له إمكانية الوصول إلى محامٍ ويزعم أن اعترافه الذي استندت إليه المحكمة في حكمها انتزع تحت التعذيب.
    2. Nullité de l'aveu extorqué sous la torture UN `2` إقرار بطلان الاعتراف المنتزع تحت التعذيب
    Selon Alkarama, des aveux extorqués sous la torture sont utilisés pour condamner des personnes. UN وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم.
    Sa déclaration, obtenue sous la torture, aurait été admise comme preuve. UN وزعم صاحب البلاغ أن التصريح الذي وقَّعه تحت التعذيب قد قُبل كدليل في هذه القضية.
    Le médecin a conclu qu'à elle seule, l'expertise psychiatrique permettait de tenir pour établi qu'il avait été interrogé sous la torture de la manière qu'il avait décrite. UN وخلص الطبيب إلى أنه يمكن، على أساس التقييم النفسي وحده، تأكيد أن س. م. استجوب تحت التعذيب بالطريقة التي ذكرها.
    Les trois accusés sont revenus sur leurs aveux, affirmant qu’ils avaient été obtenus sous la torture. UN وقد تراجع المدعى عليهم الثلاثة عن اعترافاتهم قائلين إنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    Il a en outre été condamné sur la base d'éléments de preuve et d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN وفضلاً عن ذلك، أُدين السيد جيلو على أساس أدلة واعترافات انتُزِعَت منه حَسَب ما يُدَّعى تحت وطأة التعذيب.
    Dans sa réponse, le Gouvernement ne conteste pas que les éléments de preuve en l'espèce ont été recueillis à partir d'informations qui lui ont été soutirées, qu'il a données sous la torture. UN ولا تنازع الحكومة في ردها في أن الأدلة التي تقوم عليها قضية السيد غام هي معلومات منتزعة منه نتيجة التعذيب.
    Ils seraient ensuite morts sous la torture. UN واشارت التقارير فيما بعد إلى وفاتهم نتيجة للتعذيب.
    Le Code pénal ne déclare pas non plus irrecevables les preuves obtenues sous la torture. UN ولا ينص القانون الجنائي أيضاً على عدم قبول أي أقوال يجري الحصول عليها بواسطة التعذيب.
    Enfin, les aveux extorqués sous la torture n'ont absolument aucune valeur juridique : cette règle figure bien dans la législation russe. UN وأخيراً، ليس للاعترافات التي يحصل عليها بالتعذيب أي قيمة قانونية: وتوجد هذه القاعدة فعلاً في التشريعات الروسية.
    Renseignements de sécurité obtenus sous la torture UN المعلومات التي انتزعتها دوائر المخابرات عن طريق التعذيب
    En fait, l'auteur avait prétendu en 2006 que son mari avait disparu et qu'il avait sans doute trouvé la mort sous la torture que la police pratiquait depuis 2000. UN والواقع أن صاحبة البلاغ زعمت في عام 2006 اختفاء زوجها واحتمال وفاته من جراء التعذيب الذي تمارسه الشرطة منذ عام 2000.
    Tu ne m'as pas encore appris comment résister sous la torture. Open Subtitles أنت لم تعلمني بعد كيف أصمد تحت تأثير التعذيب
    L'article 192 dispose que toute déposition ou tout aveu obtenu sous la torture ou la contrainte est entaché de nullité. UN المادة 192 منه على أن كل قول أو اعتراف صدر نتيجة تعذيب أو إكراه باطل.
    Les éléments de preuve obtenus sous la torture n'étaient pas admis en preuve. UN ولا تقبل الأدلة التي يحصل عليها عن طريق ممارسة التعذيب.
    On peut avouer n'importe quoi sous la torture. Open Subtitles يمكن للمرء أن يقول أي شيء تحت ضغط التعذيب
    Il ne peut en aucun cas être fait usage de preuves obtenues sous la torture ou à l'aide de traitements cruels, inhumains ou dégradants pour juger et condamner une personne. UN ولا يجوز في أية ظروف أن تستخدم أدلة جرى الحصول عليها باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض محاكمة أي شخص ومعاقبته.
    Morts sous la torture UN حالات الوفاة الناشئة عن التعذيب
    J'en ai admis deux, au début, mais j'ai fini par admettre tous les quatre sous la torture. UN وقد اعترفت باثنتين منها في البداية، ثم بالتهم اﻷربع جميعها بسبب التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد