ويكيبيديا

    "sous les auspices du programme des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برعاية برنامج الأمم
        
    • تحت رعاية برنامج الأمم
        
    • تحت إشراف برنامج الأمم
        
    • نظمه برنامج الأمم
        
    13. Le premier des ateliers s'est tenu en novembre 2000 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 13- وكانت أولى حلقات العمل قدت عقد برعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لمنفعة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Il a notamment établi, en février, un partenariat multidonateurs pour la restauration du monastère Saint-André, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وشمل ذلك إنشاء شراكة متعددة المانحين في شباط/فبراير من أجل ترميم دير أبوستولوس أندرياس برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    J'ai l'honneur de me référer à la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région du Pacifique Nord-Est, adoptée à Antigua Guatemala (Guatemala) le 18 février 2002, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en même temps que le plan d'action pour son application. UN أتشرف بأن أشير إلى اتفاق التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للمناطق البحرية والساحلية من المنطقة الشمالية الشرقية بالمحيط الهادئ، المبرم في مدينة أنتيغوا غواتيمالا، غواتيمالا، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في 18 شباط/فبراير 2002، مع خطة العمل المقرر تطبيقها وفقا له.
    sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'ancien Président costa-ricien Oscar Arias s'est rendu une seconde fois en Haïti. UN كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    29. En 2000, six ateliers, un cours de formation et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 29- في عام 2000، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة وندوة واحدة تحت رعاية برنامج. الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Les consultations qui ont actuellement lieu sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement doivent continuer, pour nourrir ultérieurement le processus préparatoire de la Conférence. UN وينبغي أن تستمر عملية التشاور الجارية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تغذّي العملية التحضيرية للمؤتمر في مرحلة لاحقة.
    L'équipe d'assistance technique des Nations Unies qui avait été déployée sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a d'ailleurs quitté le pays le 15 octobre. UN ونتيجة لذلك، غادر فريق المساعدة التقنية التابع للأمم المتحدة (الذي نشر برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) البلد في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    148. Prend note des conclusions de la Réunion intergouvernementale et multipartite spéciale concernant la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, qui s'est tenue du 10 au 12 novembre 2008 à Putrajaya (Malaisie) sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement ; XII Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques UN 148 - تحيط علما بنتائج الاجتماع الحكومي الدولي لأصحاب المصلحة المتعددين المخصص للنظر في إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المعقود برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بوتراجايا، ماليزيا في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008()؛
    Le Gouvernement a conscience qu'il est urgent d'améliorer les conditions de vie dans les taudis urbains et il continue de jouer un rôle constructif dans le cadre du Forum urbain mondial, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). UN وأضافت أن حكومتها تدرك الحاجة الماسة لتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، وتواصل الاضطلاع بدور بنَّاء في سياق المنتدى الحضري العالمي برعاية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).
    M. Lazarev (Bélarus) dit que le Bélarus a mis en œuvre la quasi-totalité des recommandations émanant du premier cycle de l'examen périodique universel et se prépare pour le second cycle, notamment en organisant des manifestations sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avec la participation des gouvernements et de la société civile. UN 42 - السيد لازاريف (بيلاروس): قال إن بيلاروس نفذت جُل التوصيات الناشئة من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وتستعد للدورة الثانية، بما في ذلك بتخطيط أحداث برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، مع اشتراك الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Groupe des 77 et la Chine saluent le travail qui est consacré à l'élaboration d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et l'édification de capacités sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ainsi, depuis 2008, l'Office des Nations Unies à Nairobi assure le service des réunions tenues sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement en faisant des économies de papier. UN وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 2008، يقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الخدمات للاجتماعات المعقودة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تقتصد في استخدام الورق.
    En 2009, à l'occasion de la Journée de la Terre, elle a lancé, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), un programme d'enseignement pour la classe maternelle, intitulé < < My environment > > (Mon environnement). UN وبمناسبة " يوم الأرض " عام 2009، أطلقت منهجاً لرياض الأطفال عنوانه " بيئتي " ، وذلك تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    36. En 2002, dix ateliers, un stage de formation, une réunion d'experts et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 36- في عام 2002، عقدت 10 حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة واجتماع واحد للخبراء وندوة واحدة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    31. En 2001, six ateliers, un cours de formation, une réunion d'experts et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 31- في عام 2001، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة واجتماع واحد للخبراء وندوة واحدة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    4. Accueille avec satisfaction l'inauguration à Ankara, le 26 juin 2000, de l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée, qui fonctionnera comme un centre régional de formation sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN 4- ترحب بافتتاح الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، في أنقرة في 26 حزيران/يونيه 2000، التي ستعمل كمركز تدريب إقليمي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    En février 2013, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un partenariat multidonateur a été établi pour la restauration du monastère Apostolos Andreas et deux accords de financement de 2,5 millions d'euros chacun ont été signés le 17 septembre 2013 avec l'Église de Chypre et l'organisme Evkaf. UN وفي شباط/فبراير 2013، أُقيمت شراكة ساهمت فيها جهات مانحة متعددة لترميم دير الرسول أندراوس تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتم التوقيع في 17 أيلول/سبتمبر 2013 على اتفاقي تبرع تبلغ قيمة كل واحد منهما 2.5 مليون يورو مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف(47).
    Un nouveau rapport élaboré sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le droit au logement, " Populations autochtones en milieu urbain et migrations : Examen des politiques, programmes et pratiques " a été officiellement publié lors de la table ronde consacrée aux peuples autochtones et au développement urbain durable dans le souci des cultures et des identités, durant la cinquième session du Forum urbain mondial. UN 62 - وصدر رسميا التقرير الجديد الذي أعدّ تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن بعنوان " الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة: استعراض للسياسات والبرامج والممارسات " ، وذلك خلال اجتماع المائدة المستديرة المعني بالشعوب الأصلية والتنمية الحضرية المستدامة مع المحافظة على الثقافة والهوية الذي عقد أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    En outre, afin d'exploiter les ressources et les capacités régionales en faveur du relèvement afghan, une réunion des ministres des finances de l'Afghanistan, de l'Iran et du Pakistan s'est tenue en mai dernier à Téhéran sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل توجيه الموارد والقدرات الإقليمية لإعادة بناء أفغانستان، عُقد، في طهران، في أيار/مايو، اجتماع لوزراء مالية أفغانستان وإيران وباكستان، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد