ويكيبيديا

    "sous les décombres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت أنقاض
        
    Elle a été enterrée sous les décombres de ce qui avait été les tours jumelles du World Trade Center. UN لقد دفنت تحت أنقاض ما كان يسمى يوما البرجان التوأمان لمركز التجارة العالمي.
    Tous ces facteurs ont causé la mort de nombreux Palestiniens, y compris de gens qui se sont trouvés ensevelis sous les décombres de maisons rasées. UN ونتيجة لكل ما سبق ذكره، قُتل فلسطينيون كثيرون، منهم مَن دُفن تحت أنقاض المنازل التي هدمتها الجرافات.
    Les grands tremblements de terre politiques qui ont secoué le monde bipolaire l'ont enseveli sous les décombres de systèmes totalitaires et autoritaires. UN إن الزلازل السياسية الكبيرة التي هزت العالم ذا القطبين، قد وأدت ذلك العالم تحت أنقاض اﻷنظمة الشمولية والمستبدة.
    Et ce nombre révoltant de morts n'inclut même pas toutes les victimes tombées aujourd'hui à Rafah, dont beaucoup se trouvent encore sous les décombres de leurs maisons. UN هذا، وإنّ هذا العدد المذهل ممن قُتلوا لا يحصي قتلى اليوم في رفح لأنّ الكثير من هؤلاء لا يزالون تحت أنقاض البيوت التي كانت تؤويهم.
    Des familles entières ont été décimées, enterrées vivantes sous les décombres de maisons qui se sont effondrées après des tirs de roquettes et d'artillerie. UN فقد قتلت عائلات بأكملها ودفنت تحت أنقاض منازلها التي انهارت عليها جراء إصابتها بالصواريخ والمدفعية.
    Dans la ville de Deir Qanoun Al-Nahr, le corps de Zeinab Azz Al-Din est toujours enseveli sous les décombres de la maison récemment détruite d'un membre de la famille Azz Al-Din. UN وفي بلدة دير قانون النهر، لا تزال جثة المواطن زين عز الدين موجودة تحت أنقاض منزل مواطن من آل عز الدين دمر مؤخرا.
    Les réalités horribles sur le terrain deviennent de plus en plus évidentes, et il y a des informations choquantes concernant des survivants qui ont été sauvés sous les décombres de maisons que les forces israéliennes ont détruites au-dessus des habitants civils. UN كما أن الحقائق على الأرض تزداد وضوحا مع الروايات المروعة للناجين الذين تم انتشالهم من تحت أنقاض البيوت التي سوتها القوات الإسرائيلية بالأرض على رؤوس سكانها المدنيين.
    Elle a été tuée en protégeant de son corps sa fille de 2 ans : elle a été écrasée sous les décombres de sa maison que les forces d'occupation israéliennes ont fait sauter, avec d'autres, lors de l'attaque du camp. UN وقد قتلت بينما كانت تحتضن ابنتها البالغة من العمر سنتان لكي تحميها، إذ توفيت تحت أنقاض منـزلها عندما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بنسف منازل خلال هجومها على المخيم.
    Comme c'est souvent le cas à la suite d'actes terroristes, celui-ci a atteint des milliers d'enfants, qui ont perdu leur mère et leur père. Parmi eux, il y a une petite fille de 5 ans, du Kazakhstan, dont la mère est toujours enterrée sous les décombres de l'une des tours. UN وكما يحدث في أحيان كثيرة نتيجة أعمال الإرهاب، كان بين من أُصيب آلاف الأطفال الذين فقدوا أمهاتهم وآباءهم؛ وكان من هؤلاء بنت من كازاخستان في الخامسة من عمرها، لا تزال أمها مدفونة تحت أنقاض أحد البرجين.
    Abdel Halim Ashra (54 ans) a été retrouvé sous les décombres de sa maison, qui a été détruite par un avion de combat israélien à Deir Al-Balah. UN عبد الحليم عشرة (54 سنة)، وُجد تحت أنقاض منزله الذي استهدفته طائرة حربية إسرائيلية في دير البلح
    Selon certaines informations, dans les 48 heures qui ont suivi la rupture du cessez-le-feu temporaire, neuf enfants ont été tués et des douzaines d'autres blessés dans des attaques israéliennes; on craint de retrouver d'autres enfants morts sous les décombres de maisons bombardées. UN ففي الساعات الثماني والأربعين التي انقضت على انهيار الوقف المؤقت لإطلاق النار، تشير التقارير إلى أن تسعة أطفال قد قُتلوا وأن عشرات قد أصيبوا في الهجمات الإسرائيلية وأن غيرهم يُخشى أنهم ماتوا تحت أنقاض المنازل التي تعرضت لقذف بالقنابل.
    Le vendredi 14 mai 2004, les forces d'occupation israéliennes ont enterré vivants un homme, Ashraf Qatshah, âgé de 38 ans, sa femme et sa sœur, sous les décombres de leur maison qu'ils avaient refusé d'évacuer et que les troupes d'occupation ont démolie en même temps qu'au moins 39 autres dans le sud de la bande de Gaza. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، يوم الجمعة 14 أيار/مايو 2004، بدفن رجل، هو أشرف قشطة البالغ 38 عاماً من العمر مع زوجته وشقيقتها تحت أنقاض منزلهم عندما رفضوا إخلاءه قبل قيام قوات الاحتلال بتدميره وتدمير ما لا يقل عن 39 منزلاً آخر جنوبي قطاع غزة.
    Chose tragique, le nombre des personnes tuées dans cette seule attaque contre cette zone peuplée de civils continuera d'augmenter car les forces d'occupation en interdisent l'accès aux secours et au personnel médical et de nombreux corps de civils palestiniens sont encore sous les décombres de ce qui fut leur maison. UN ومن المفجع أن عدد البشر الذين قتلوا في هذا الهجوم لوحده الموجَّـه ضد هذه المنطقة المأهولة بالسكان المدنيـين سوف يستمر في الارتفاع بالنظر إلى أن قوات الاحتلال تمنع دخول المساعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي إلى هذه المنطقة، وأن العديد من جثـث المدنيـين الفلسطينيين لا تزال تحت أنقاض منازلهم التي دُمِّـرت على رؤوسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد